Вздоха - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У Церкви нет обряда крещения для детей, которые умерли без первого вздоха. |
The Church doesn't have a baptismal rite for babies who die without drawing breath. |
Будда излучает свет, как показатель вздоха в море бед. |
Buddha emits light as the index sigh in the sea of woes |
До последнего вздоха он звал тебя, снова и снова. |
Up 'til his last breath, he kept calling your name over and over |
Буду защищать вашу фирму до последнего вздоха. |
I'll defend your firm with my last breath. |
Нигде ни одного человеческого вздоха. |
Not a breath of human life anywhere. |
I don't want to hear anyone so much as breathe. |
|
Но если вы попытаетесь заставить меня работать под каким-либо принуждением, то я буду сопротивляться до последнего вздоха. |
But if you try to put me to work under coercion of any kind, then I will resist to my dying gasp. |
Томас Джефферсон протестовал бы против перерывов на кофе до последнего своего вздоха. |
Thomas Jefferson would have railed against the coffee break to his dying breath. |
Прости,но даже раздавленный паук плетет свою паутину до последнего вздоха. |
Sorry, but even a squashed spider spins its web until its final breath. |
Он рассказывал мне всю эту чушь про псиселлий, о том, как он чувствует из настоящего момента всё прошлое, вплоть до первого вздоха своей группы. |
He was telling me all sorts of bullshit about the psycellium, about how he could feel from this present moment all the way back to the first breath his cluster ever took. |
И он собирался ждать ее, до своего последнего вздоха, до конца времен. |
He would wait for her, until he drew his last breath, until the world stopped turning. |
Ни собак, лежащих под навесом, ни рыб, скользящих в потоках, ни вздоха из людских домов. |
No dog is crouching in his kennel, no fish is drifting in the current, no breathing in people's homes. |
Ты до последнего вздоха так волновался за своего сына? |
Were you that worried about your child till your last dying breath? |
Адам вдохнул всей грудью, перечел абзац и медленно выдохнул воздух, чтобы не получилось театрального вздоха. |
Adam drew a deep full breath and held it while he read the paragraph again. He breathed out slowly to keep the release from being a sigh. |
Умирающие обычно борются до последнего вздоха, Но эти люди выглядят так, как будто их просто выключили. |
Dying organisms struggle for their last breath, but these people appear as if their switches have simply been turned off. |
Домой, домой каждый тоскует по родителям, жене и ребенку, некоторые груди расширяются от вздоха, потому что мы пойманы здесь. |
Homeward, homeward everyone yearns to the parents, wife and child, some chests are widened by a sigh, because we are caught in here. |
Ожидать чьего-либо последнего вздоха - это требует серьезной эмоциональной безучастности. |
Waiting for someone to take their last breath requires severe emotional vacancy. |
Эстелла, до моего последнего вздоха вы останетесь частью меня, частью всего, что во мне есть хорошего, - сколь мало бы его ни было, - и всего дурного. |
Estella, to the last hour of my life, you cannot choose but remain part of my character, part of the little good in me, part of the evil. |
Я прощаю тебя до моего последнего вздоха. |
I forgive you 'till it hurts. |
Мой не отходил от меня до последнего вздоха. |
Mine wouldn't leave my side till his last breath. |
И я буду любить его до последнего вздоха! |
And I love him with my last breath! |
И хотя она любила Эшли и не сомневалась, что будет любить его до последнего вздоха, это ничуть не мешало ей кокетничать напропалую и получать предложения руки и сердца. |
She could and did love Ashley with the last breath in her body, but that did not prevent her from inveigling other men into asking to marry her. |
Маргарет потратила на эти визиты почти все свои силы, ей пришлось подчиниться присмотру, ласкам и вздохам тети я тебе говорила. |
Margaret's strength was so utterly exhausted by these visits, that she had to submit to much watching, and petting, and sighing 'I-told-you-so's,' from her aunt. |
Они не стоят моего вздоха или времени, особенно, когда у нас экзамен, так что больше ни слова о них, или я порежу всех на кусочки. |
They are not worth my breath or time, especially when we have an exam, so let's never speak of them again or I'll cut you all into little pieces. |
Упоминание его имени в обществе вдовствующей графини теперь всегда сопровождалось тяжелыми вздохами. |
His name was only mentioned with groans in the dowager's circle. |
Она становилась в нескольких шагах от трупа, так, чтобы сквозь толпу ей было видно, и вздохами как бы проводила сравнение. |
She stopped a few steps from the corpse, so that she could see it through the crowd, and sighed as if making the comparison. |
Это вы получаете должности, предназначенные другим, не принимаете ни чашку кофе, ни чёртов пакетик с чипсами без глубокого вздоха. |
Taking promotions meant for other people, not accepting a coffee or a bag of chips without a great big sigh. |
Я буду тосковать по ней до последнего вздоха. |
I shall miss her as long as I live. |
Скажем так, я ограничилась... - сильными вздохами. |
Let's say I kept it to... heavy panting. |
Он уже не дышал слабыми свистящими вздохами, как при появлении Хореса. |
It no longer breathed in those weak, whistling gasps as it had when Horace entered the room. |
I don't set much store on the sighs and still less on the groans. |
|
Ты был моим злым духом, а я хочу быть твоим. Я буду мучить тебя до последнего твоего вздоха. |
Thou hast been my evil angel, and I will be thine-I will dog thee till the very instant of dissolution! |
Are you ready to fight for this country with your last breath of life? |
|
До последнего вздоха. |
Till my dying breath. |
И остальные подруги тоже вслед за нею опустились на колени, и часовня наполнилась вздохами, сдавленными рыданиями и всхлипываниями... |
And the remaining mates, following her, also got down upon their knees; and the chapel was filled with sighs, stifled lamentations and sobbings ... |
До последнего вздоха мы будем преследовать их! |
With every breath, we shall hunt them down. |
The laughter changed, first to gasps, then to sobs. |
|
И все же ее посиневшие губы время от времени приоткрывались от вздоха, но движение их было столь же безжизненным, столь же бесстрастным, как трепетанье листьев на ветру. |
Nevertheless, at intervals, her blue lips half opened to admit a breath, and trembled, but as dead and as mechanical as the leaves which the wind sweeps aside. |
Но я останусь Вам верна До последнего вздоха |
But I will be loyal till my dying breath |
до Вашего последнего вздоха? |
with your last breath of life? |
Живя, он до последнего вздоха проповедовал своим родственникам и окружавшим его людям верность Его Величеству и повиновение законам страны. |
He dyed, as he lived, preaching with his last Breath to his Relations, and those who were about him, Loyalty to his Majesty, and Obedience to the Lawes of the Land. |
Чуть не до последнего вздоха его сердечные дела совершались урывками, невзначай или во время светских приемов, танцев, обедов. |
His love-affairs, until the very end, were sandwiched in at odd moments or took place during the social evenings, the dances and dinners. |
Один из секретарей стал красноречивым выразителем дела Свободного государства, другой боролся против него до последнего вздоха. |
One of the secretaries became an eloquent spokesman of the Free State cause, the other fought against it to his last breath. |
От рождения до последнего вздоха наш мир вращается вокруг нашей семьи, которая впервые научила нас силе безусловной любви. |
From our birth to our last breath, our world revolves around our family who first taught us the power of unconditional love. |
Следите за прищуренными глазами, сгорбленными плечами, качающимися головами и глубокими, прочувствованными вздохами. |
Watch for squinting eyes, hunched shoulders, shaking heads, and deep, heart-felt sighs. |
До самого моего последнего вздоха я буду бороться с терроризмом... |
While I have breath in my body, I shall fight terrorism... |
Никогда нельзя терять надежду, нужно верить до последнего вздоха. |
We should never lose heart, we have to have trust until we breathe our last. |
- до последнего вздоха - till the last breath
- стонами и вздохами заставить оратора замолчать - groan down to groan down a speaker