Следует предупредить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вам следует знать - you should know
следует упростить - should be simplified
имя, которое не следует произносить - unutterable name
следует обеспечить, чтобы такие - should ensure that such
следует уделять первоочередное - must be given top priority
не следует ставить под угрозу - should not be compromised
Следует также напомнить, что - should also be recalled that
следует игнорировать - should be ignored
следует призвать - should call upon
участнику следует принять необходимые - party should take the necessary
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
штормовое предупреждение - storm alert
предупреждение о сближении - proximity warning
была предупреждена о возможности такого ущерба - has been advised of the possibility of such loss
меры по предупреждению загрязнения вод поверхностным стоком - runoff pollution abatement
предупреждение преступности и реформа уголовного правосудия - crime prevention and criminal justice reform
предупреждает вас - cautions you
предупреждение лавина - avalanche warning
предупреждение о разделе - warning section
предупреждающая - warning indication
планово-предупредительное техническое обслуживание - planned precautionary maintenance
Синонимы к предупредить: в курсе, сообщить, указать, предупрежденный, поправить, опередить, предотвращенный, извещенный, моргнуть
Послушайте, возможно, мне также следует предупредить вас об этом заранее. |
Look, I might as well tell you this up front. |
Руководство предупреждало, что в ключевых списках возможны типографские ошибки и что следует принять четырехсимвольное совпадение. |
The manual warned that typographical errors were possible in key lists and that a four character match should be accepted. |
Кроме того, международному сообществу следует стремиться к предупреждению катастрофических последствий, которыми, как правило, чреваты различные конфликты. |
Moreover, the international community should endeavour to prevent the disastrous consequences with which conflicts were usually fraught. |
Поэтому следует предупредить людей, что изображение может быть непригодно для использования в некоторых контекстах, даже если содержание правдиво. |
Therefore, people should be cautioned that an image may not be usable in some contexts even if the content is truthful. |
Персонаж был задуман как позитивная альтернатива бесконечным предупреждениям правительства о том, что не следует делать, например не тратьте топливо или не тратьте бумагу. |
The character was intended as a positive alternative to endless government warnings on what not to do, for example 'Don't waste fuel' or 'Don't waste paper'. |
в этом случае на странице статьи следует предупреждать только о серьезных случаях, и это на самом деле то, что говорится в инструкциях по использованию. |
in which case only major cases should be warned about on the article page and that in fact is what the directions for use say. |
В этой связи в качестве положительного момента следует отметить повсеместную тенденцию к созданию эффективных систем предупреждения на случай возникновения стихийных бедствий. |
In that regard, the general trend towards the establishment of genuine disaster prevention mechanisms was a positive development. |
По-моему, вас следует предупредить, что вы замешаны в скандале, сказал Лидгейт, как никто иной понимавший, насколько это известие огорчит Ладислава. |
I thought it better to tell you that your name is mixed up with the disclosures, said Lydgate, who could understand better than most men how Ladislaw might be stung by the revelation. |
Следует ли нам считать, что пользователь уже предупрежден, или мы должны отбросить еще одно предупреждение на том же уровне? |
Should we consider the user already warned, or should we drop another warning at the same level? |
Когда устройство активировано, пейджер подает звуковой сигнал, а затем следует сообщение от диспетчера, предупреждающее пользователя о возникшей ситуации. |
When the unit is activated, the pager sounds a tone alert, followed by an announcement from a dispatcher alerting the user of a situation. |
Это не физическая явка; это дополнительный документ, который следует отправить в реестр завещаний в течение восьми дней после получения предупреждения. |
This is not a physical appearance; it is a further document to send to the probate registry within eight days of receiving the warning. |
Фокион предупредил, что ему не следует пытаться развратить Афины, иначе он будет наказан. |
Phocion warned that he shouldn't attempt to corrupt Athens or he would be punished. |
Государству-участнику следует регистрировать всех лиц, содержащихся под стражей на любой территории под его юрисдикцией, в качестве одной из мер по предупреждению актов пыток. |
The State party should register all persons it detains in any territory under its jurisdiction, as one measure to prevent acts of torture. |
Если мир может дозировать правосудие только за счет слабых и для выгоды сильных, ему следует придерживаться более старых инструментов предупреждения преступления. |
If the world can dispense justice only at the expense of the weak and to the advantage of the strong, it should stick to the older tools of crime prevention. |
Следует ли упоминать о токсичности сломанных ЖК-экранов, которые подчеркиваются во многих руководствах по эксплуатации в качестве предупреждений, а также в исследованиях, подобных этому? |
Should we mention the toxicity of broken LCD screens that are highlighted in many owner's manuals as warnings and also in research studies such as this? |
В ходе дискуссионных заседаний участники согласились с тем, что следует уделять больше внимания предупреждению стихийных бедствий и ослаблению их последствий, нежели чрезвычайным аварийным мерам. |
Participants agreed during discussion sessions that emphasis should be placed more on disaster prevention and mitigation and less on emergency disaster response. |
Закон О полиции 1997 года предусматривает, что работодателям следует сообщать о предупреждениях тех, кто может контактировать с детьми без присмотра. |
The 1997 Police Act made provision for disclosing cautions to employers of those who might have unsupervised contact with children. |
Я решила предупредить вас, чтобы вы подготовили свою норку как следует. |
I thought you'd want a heads-up so you could prepare to get your groove back. |
Историки предупреждают, что в совокупности предшествующие кризисы не следует рассматривать как аргумент в пользу неизбежности европейской войны в 1914 году. |
Historians caution that, taken together, the preceding crises should not be seen as an argument that a European war was inevitable in 1914. |
Следует содействовать предупреждению преступности, ориентированному на жертв, включая, в частности, предоставление информации и оказание услуг возможным жертвам. |
Victim-oriented crime prevention consisting of, inter alia, the provision of information and advice to potential victims, should be promoted. |
Правительству следует рассматривать такие слабые прогнозы на предстоящее десятилетие как предупреждение и как причину для того, чтобы осуществлять политику снижения бюджетного дефицита и усиления стимулов, направленных на увеличение экономического роста. |
The government should take the weak ten-year projection as a warning and a reason to devote policies to reducing fiscal deficits and strengthening incentives for growth. |
Меня предупреждали, что вы в моем районе и Вас следует арестовать. |
I've been alerted that you're in my district and you're to be detained and deported. |
Какой шаблон следует использовать для предупреждения о редактировании сообщений других людей на страницах обсуждения статей? |
Which template should be used for warning someone about editing other people's posts on article talk pages? |
Позже, будучи епископом, он предупреждал, что следует избегать астрологов, которые сочетают науку и гороскопы. |
Later, as a bishop, he used to warn that one should avoid astrologers who combine science and horoscopes. |
Следует отметить, что указанные руководящие принципы будут охватывать все этапы перемещения, включая его предупреждение. |
It should be noted that the guiding principles will address all phases of displacement, including its prevention. |
Видя эту мерзость, Сельтсам предупреждает Брюса, что он ступает на опасную почву и что ему следует немедленно остановиться. |
Seeing this abomination, Seltsam warns Bruce that he is treading on dangerous ground and that he should stop immediately. |
Звуковые предупреждения, производимые этими системами, обычно включают отдельный звук, привлекающий внимание, за которым следует одна или несколько словесных команд пилоту / экипажу. |
The auditory warnings produced by these systems usually include a separate attention-getting sound, followed by one or more verbal commands to the pilot/crew. |
Следует ли добавить type=general к гаджетам, которые показывают предупреждения об этом? |
Should type=general be added to gadgets that show warnings about it? |
Если он отведет мою рапиру секундою раньше, чем следует, я буду предупрежден и спасен. |
Did he deflect a fraction of a second too early, I should be warned and saved. |
Пациенты и лица, осуществляющие уход, должны знать о предупреждающих признаках потенциальной токсичности и знать, когда следует вызвать своего врача. |
Patients and caregivers should be aware of warning signs of potential toxicities and know when to call their doctor. |
Мне интересно, не следует ли нам избавиться от параметра, который связывает предупреждение со статьей. |
I'm wondering if we shouldn't get rid of the parameter that links the warning to the article. |
Его природа предупреждает о последствиях, которых следует ожидать. |
Its nature gives warning of the consequences to be expected. |
В своей работе он предупреждает, что следует избегать открытой наготы. |
The pair finds a tower full of aviation equipment that was once Victor Vigny's laboratory. |
И я говорю уже неделю, нам следует... предупредить людей, что от городов надо держаться как можно дальше. |
And I've been saying for a week, we ought to put signs up on 85 to warn people away from the city. |
Я бы сказал, что это следует поощрять, и если какой-либо редактор злоупотребляет этим, администратору легко предупредить редактора или даже заблокировать его напрямую за вопиющее злоупотребление. |
I'd say this should be encouraged, and if any editor abuses it, easy for an enforcing administrator to warn the editor, or even block directly for egregious abuse. |
В ходе этого анализа основное внимание следует уделить мерам, которые необходимо принять с целью предупреждения ветровой эрозии. |
The analysis should focus on the actions necessary to prevent wind erosion. |
Политиканы успели предупредить его, что со Стинером, учитывая его заслуги, следует обходиться помягче. |
The politicians had already given him warning that Stener, because of his past services to the community, was to be treated with special consideration. |
Настоящее уведомление является лишь предупреждением, и отсутствие такого уведомления не следует толковать как указание на отсутствие каких-либо юридических обязательств. |
This notice is only a warning, and the absence of this notice should not be interpreted as indicating an absence of any legal obligations. |
В своей работе он предупреждает, что следует избегать открытой наготы. |
In his work he warns that overt nakedness is to be avoided. |
Древнее поверье гласит, что радужная оболочка служит предупреждением, к которому следует прислушаться, так как она была названа в честь посланника Олимпа. |
An ancient belief is that the iris serves as a warning to be heeded, as it was named for the messenger of Olympus. |
All substitutions must be received in writing. |
|
Предупреждаю вас, господа, - сказал он, -что при настоящих обстоятельствах нам следует серьезно подумать, что предпринять, а не предаваться легкомысленному веселью. |
I give you plain warning, he said, fair sirs, that you had better consult how to bear yourselves under these circumstances, than give way to such misplaced merriment. |
Однако следует предупредить пациента о возможности некрещеной диплопии при дистанционной фиксации после операции. |
However, the patient should be warned about the possibility of uncrossed diplopia at distance fixation after surgery. |
Вместе с тем следует отметить, что пиктограммы имеют ограниченный превентивный эффект и примеры, приведенные в приложении 3, не охватывают всех аспектов предупреждения, которые необходимо учитывать. |
It should be noted, however, that the protective effect of pictograms is limited and the examples in Annex 3 do not cover all precautionary aspects to be addressed. |
Вскоре после этого разговора помощники Белого дома начали спрашивать друг друга, следует ли им предупредить других высокопоставленных чиновников, которые не участвовали в переговорах. |
Shortly after the conversation, White House aides began asking one another whether they should alert other senior officials who had not participated. |
Не следует недооценивать последствия применения пыток. |
The importance of the after-effects of torture must not be underestimated. |
Поддержку этим организациям следует оказывать в рамках инициатив по созданию потенциала, и здесь действительно необходима определенная степень регулирования. |
The organizations should be supported through capacity-building initiatives and indeed some regulation is imperative. |
Ввиду сложности научных исследований данные об их результатах следует представлять в легко доступной форме. |
The complexity of scientific research makes it necessary for the data to be translated into easily assimilated information. |
Многие геостратеги предупреждают западных лидеров о недопустимости такого сдвига и требуют, чтобы они сделали все возможное для привязки российских интересов к Европе. |
There is a long list of geostrategists who have warned Western leaders to do everything possible to prevent this by binding Russian interest to Europe. |
В общем случае следует использовать командлеты Get-Contact и Set-Contact для просмотра и изменения свойств организации и контактов. |
In general, use the Get-Contact and Set-Contact cmdlets to view and change organization and contact information properties. |
Мы сочли уместным предупредить О готовящемся покушении майора Бомона президента Нджалу. |
Well, because we considered it appropriate to inform President Njala of Beaumont's presence. |
Она отправляет Бишопа на пару дней в прошлое, чтобы предупредить о предстоящем нападении. |
She projects Bishop back in time a few days to warn the others... of the coming attack. |
Ну, теперь, когда бешеный пес на воле, нужно предупредить жителей! |
Well, when a rabid dog is on the loose, the people should be warned! |
Предупреди брата, если еще не поздно, сохрани все в тайне, и я женюсь на тебе и увезу тебя отсюда. |
Caution your brother, if it isn't too late. Keep your own counsel, and I will marry you and take you away. |
После смерти Мордехая и Ригби Скипс предупреждает Бенсона, что они будут преследовать его до тех пор, пока он не уволит их. |
After Mordecai and Rigby died, Skips warns Benson that they will keep haunting him until he fires them. |
Другие группы или религиозные секты пытались подорвать власть последних правителей юаня; эти религиозные движения часто предупреждали о надвигающейся гибели. |
Other groups or religious sects made an effort to undermine the power of the last Yuan rulers; these religious movements often warned of impending doom. |
Однако Дафнис предупреждает Полифема о последствиях активного ухаживания за ней. |
However, Daphnis warns Polyphemus of the consequences of actively wooing her. |
При этом курфюрст специально цитировал трактаты Лютера, которые предупреждали его о гнусных замыслах евреев. |
In so doing, the elector specifically cited Luther’s treatises as having alerted him to the Jews' nefarious designs. |
В декабре 2010 года Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов предупредило о риске развития перфораций в организме, в том числе в носу, желудке и кишечнике. |
In December 2010, the FDA warned of the risk of developing perforations in the body, including in the nose, stomach, and intestines. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «следует предупредить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «следует предупредить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: следует, предупредить . Также, к фразе «следует предупредить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.