Следует принимать всерьез - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
следует приводить - should be given
следует удивляться - one should be surprised
следует воспринимать - should be perceived
следует подумать - should think
следует учитывать в - account should be taken of
следует отличать от - must be distinguished from
это следует учитывать - this should be considered
следует принять эффективные меры - should take effective steps
людям следует - people should
следует отдавать предпочтение - should be favoured
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
глагол: accept, take, admit, receive, adopt, assume, pass, take in, take up, embrace
словосочетание: take on board
принимать как гостя - guest
принимать нужные меры - take the necessary measures
любые меры, принимаемые - any measures taken by
принимаем заказы - take bookings
принимает во внимание возможное - takes into account possible
принимает студентов - takes students
меры правительство принимает - measures the government was taking
Меры, которые мы принимаем - measures we are taking
принимает меры по обеспечению - takes measures to ensure
принимает к сведению проект - takes note of the draft
Синонимы к принимать: принимать, принять, получать, воспринимать, встречать, зачать, заслушивать, предполагать, считать, допускать
Антонимы к принимать: давать, отдавать, отказываться, передавать, исполнять, посылать, сдавать, исключать, выводить
заинтересовывать всерьёз - interest seriously
не принимающий всерьез - take lightly
не в шутку, а всерьёз - not a joke, but seriously
должны быть приняты всерьез - must be taken seriously
всерьез, - seriously meant
принимают всерьез - are taking seriously
начали всерьез - have begun in earnest
приняли всерьез - have taken seriously
не могут быть приняты всерьез - cannot be taken seriously
он всерьез - he is earnest
Синонимы к всерьез: не на шутку, серьезно, на полном серьезе, глубоко, не в шутку, не шутя, подлинно, настоящим образом, на серьезе
Значение всерьез: Серьёзно, не в шутку.
Я же полагаю, что культурному человеку покорно принимать мерило своего времени ни в коем случае не следует, - это грубейшая форма безнравственности. |
I consider that for any man of culture to accept the standard of his age is a form of the grossest immorality. |
Одна из самых важных вещей, которую следует принимать во внимание, когда вы пытаетесь похудеть или набрать вес, - это выход против входа. |
One of the most important things to take into consideration when either trying to lose or put on weight is output versus input. |
Я убедила ведека, который возглавлял наш орден, что нам следует принимать больше участия в сопротивлении. |
I convinced the Vedek who led my order that we needed to take a more active role in the resistance. |
Это ограничение следует принимать во внимание с учетом функции прокурора по обеспечению защиты прав граждан. |
This restriction should be viewed in the light of the work of the Procurator in protecting civil rights. |
Но тогда ей следует принимать лекарства, которые будут ослаблять... ослаблять болезнь... если все обстоит так, как вы говорите. |
Then she ought to take medicines that would reduce-reduce the disease, you know, if you are right, my dear. |
Мы с Евлалией даже не были уверены, следует ли нам его принимать, но ведь в конце концов милая крошка, с которой он собрался к нам прийти, -наша внучка. |
In fact, Eulalie and I were uncertain as to whether or not we should receive him-but, after all, the dear child is our great- niece. |
Присяжным не следует принимать во внимание любые показания относительно платежей мисс Лэнгхорн в пользу Тамсин Друин. |
Members of the jury, you must not take into account any testimony as to any payments from Ms Langhorn to Ms Tamsin Drouin. |
Поэтому каждому правительству следует принимать свою классификацию вод для купания и устанавливать нормативы для их различных категорий. |
Thus, each Government should classify its bathing waters and set standards for the different categories. |
Мужчины старше 10 лет склонны к образованию камней в почках, и им следует уменьшить потребление кальция или принимать профилактические лекарства. |
Males over 10 are prone to kidney stones and should have their calcium intake reduced or be given preventive medication. |
Не существует известного лекарства от вируса черничного шока, поэтому следует принимать дополнительные меры предосторожности при покупке и обращении с присосками и растительным материалом. |
There is no known cure for blueberry shock virus, so extra precaution should be taken when buying and handling suckers and plant material. |
При поиске корма для собак старшего возраста Одной из первых вещей, которые следует принимать во внимание, является энергетическое содержание рациона. |
When looking for a senior dog food, one of the first things that should be taken into consideration is the energy content of the diet. |
Противомоторные средства, как правило, не следует принимать детям в возрасте до двух лет. |
Antimotility agents should not, as a rule, be taken by children under age two. |
Следует принимать во внимание проблемы, связанные с использованием СПГ. |
Challenges related to the use of LNG should be taken into consideration. |
В Пакистане Америке также следует прекратить принимать желаемое за действительное и начать благоразумнее использовать как кнут, так и пряник. |
America's Pakistan policy too needs to move from wishful thinking to a more strategic use of both carrots and sticks. |
В каком олимпийском виде спорта женщинам не следует принимать участие? |
Now, which Olympic sport should women not take part in? |
Решения следует по возможности принимать на самых низких организационных уровнях, и эффективно их выполнять совместными усилиями. |
Decisions should be taken at the lowest possible organizational levels and shared efficiently. |
Пострел одобряет первое, иллюстрирует различия между ними и утверждает, что динамизм следует принимать, а не бояться. |
Postrel endorses the former, illustrates the differences between the two, and argues that dynamism should be embraced rather than feared. |
Дозы следует принимать так, как предписано, из-за риска развития токсичности печени при передозировке. |
Doses should be taken as prescribed, due to risk of liver toxicity with overdoses. |
В процессе предоставления консультаций и оказания помощи по вопросам криминализации следует принимать меры для выработки сбалансированного долгосрочного подхода. |
In providing advice and assistance on criminalization issues, care should be taken to adopt a balanced, long-term approach. |
Врожденные вероятности-это просто нечто, что следует принимать во внимание, когда это уместно, при принятии решения о том, где лежит истина. |
The inherent probabilities are simply something to be taken into account, where relevant, in deciding where the truth lies. |
Вам не следует принимать ни ванну, ни душ. |
You must not take either a shower or a bath. |
Однако не следует принимать как данность то, что сенаторов-республиканцев удастся убедить в действенности этих доводов. |
Persuading Senate Republicans of the validity of these points nevertheless cannot be taken for granted. |
Любые противоположные идеи-это просто неверные человеческие представления, и их не следует принимать всерьез. |
Any ideas to the contrary are simply misguided human misrepresentations, and should not be taken seriously. |
В процессе разработки стратегии следует принимать во внимание ряд внутренних ограничений, связанных с решением молодежных проблем. |
The design of the strategy must take into account several in-built constraints on addressing youth issues. |
Я также согласен с тем, что Далмация не имеет четкого определения, и это также следует принимать во внимание. |
I also agree that Dalmatia is not clearly defined, and that also should be taken into account. |
Мне кажется, ей следует принимать подсушивающие лекарства, как по-вашему? Или воздушные ванны, чтобы воздух был сухим и горячим. |
I should say she ought to take drying medicines, shouldn't you?-or a dry hot-air bath. |
Улипристал ацетат не следует принимать женщинам с тяжелыми заболеваниями печени из-за его ЦИП-опосредованного метаболизма. |
Ulipristal acetate should not be taken by women with severe liver diseases because of its CYP mediated metabolism. |
Триметоприм / сульфаметоксазол не следует принимать никому с аллергией на сульфамид в анамнезе. |
Trimethoprim/sulfamethoxazole should not be taken by anyone with a history of sulfa allergy. |
Ты - человек, с которым я встречаюсь, и теперь мне следует принимать это в расчет. |
You are the man I am involved with, and I need to take that into consideration from now on. |
Однако следует тщательно изучить литературу, прежде чем принимать решение о том, что эти риски следует игнорировать. |
However, the literature should be considered carefully before determining that the risks should be disregarded. |
Он основывается на 15 показателях, измеряющих эволюцию бедности в Бельгии и позволяющих лучше понять, какие решения следует принимать в будущем. |
The barometer is based on 15 indicators that measure poverty trends in Belgium and allow future action to be targeted more effectively. |
Но я сочла это примечательным, поскольку, если вы прочтёте его мысли об этом фильме, выражается он довольно специфично: Я хотел, чтобы весь мир понял, что нам следует любить и принимать различия. |
But I thought it was interesting, because if you read reviews of what he intended with E.T., he says very specifically, I wanted the world to understand that we should love and embrace difference. |
Вместе с тем следует отметить, что эти две программы могут в полном объеме приниматься через спутник. |
It should, however, be noted that the two stations can be received without interruption via satellite. |
Медные добавки могут предотвратить дефицит меди, но добавки следует принимать только под наблюдением врача. |
Copper supplements can prevent copper deficiency, but supplements should be taken only under a doctor's supervision. |
Крег, ты ведь понимаешь, что мы пытаемся определиться, следует ли принимать решительные меры? |
Craig, you realize that we are trying to decide whether drastic steps need to be taken. |
В день поста следует избегать употребления твердой пищи, а воду принимать по мере необходимости. |
On the fasting day, intake of solid food is avoided, with water taken as needed. |
Члены группы пришли к заключению о том, что следует заострить внимание на вопросах развития, и в этой связи ПРООН должна принимать участие в деятельности на всех этапах преодоления конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
The team agreed that development concerns should be raised, and that therefore UNDP should be involved, at all stages in conflict and post-conflict situations. |
Следовательно, критерий обычного места проживания не следует принимать в качестве одного из условий осуществления дипломатической защиты. |
Hence, habitual residence should not be adopted as a condition for the exercise of diplomatic protection. |
Также следует принимать во внимание роль человеческого фактора. |
The role of human factor must be taken into account. |
Реформируя систему ИКТ, следует принимать во внимание технические характеристики для обеспечения экономической эффективности. |
In reforming their ICT systems, technical specifications should be taken into consideration to ensure cost effectiveness. |
К сожалению, слишком много кислоты может денатурировать его, поэтому его не следует принимать на пустой желудок. |
Unfortunately, too much acid can denature it, so it should not be taken on an empty stomach. |
Особые меры предосторожности следует принимать при работе с этим металлом, чтобы избежать загрязнения свинцом. |
Special precautions should be taken when working with this metal came to avoid to lead contamination. |
В любом случае рекомендуемые правила процедуры не следует принимать до завершения обсуждений по структуре Конференции. |
In any event, the recommended rules of procedure should not be adopted until the discussions on the structure of the Conference had been completed. |
После сбора урожая следует принимать одно или два послеуборочных применения, начиная через 2-3 недели после сбора урожая. |
Upon harvest, one or two postharvest applications should be administered, beginning 2–3 weeks after harvest. |
Следует принимать меры, направленные на повышение уровня ответственности, динамизма и уверенности в себе молодежи. |
Measures should be taken to make young people more responsible, dynamic and self-reliant. |
Несколько таких случаев вскоре после принятия китайского закона об исключении помогли очертить сферу судебного надзора за решениями о том, следует ли принимать иностранца. |
A few such cases shortly after the passage of the Chinese Exclusion Act helped delineate the scope of judicial review for decisions on whether to admit an alien. |
При длительном применении этих препаратов следует принимать самую низкую эффективную дозу. |
When these medications are used long term, the lowest effective dose should be taken. |
Он сильно напоминает маленький ромбикубоктаэдр, который является архимедовым твердым телом, но его не следует ошибочно принимать за него. |
It strongly resembles, but should not be mistaken for, the small rhombicuboctahedron, which is an Archimedean solid. |
Добавки внутрь следует принимать натощак, необязательно с небольшим количеством пищи, чтобы уменьшить дискомфорт. |
Supplements by mouth should be taken on an empty stomach, optionally with a small amount of food to reduce discomfort. |
Для нынешнего руководства противоположные мнения некоторых из его членов не являются вопросами, которые следует взвешивать на весах и принимать во внимание при формулировании политики. |
For incumbent management, the contrary views of some of their members were not matters to be weighed in the balance and taken account of in formulation of policy. |
Не следует недооценивать последствия применения пыток. |
The importance of the after-effects of torture must not be underestimated. |
Поддержку этим организациям следует оказывать в рамках инициатив по созданию потенциала, и здесь действительно необходима определенная степень регулирования. |
The organizations should be supported through capacity-building initiatives and indeed some regulation is imperative. |
It should be taken once a day with water. |
|
We have to allow for the delay of the train. |
|
Однако рекламодателям с большим бюджетом, которые хотят быстро охватить людей при показе краткосрочных кампаний, следует рассмотреть возможность использования ускоренного показа. |
However, advertisers with bigger budgets who want to reach people quickly for time-sensitive campaigns should consider using accelerated delivery. |
Таблетки от морской болезни вызывают запор, поэтому я не собирался их принимать. |
Seasickness tablets are bad for the stomach, so I planned not to take any. |
Не надо принимать её слишком близко к сердцу, и всё будет в порядке. |
Don't take it too seriously and you'll be fine. |
В браунсвилльской больнице просто перестали принимать людей, потому что там больше нет места. |
They are turning people away from emergency rooms in Brownsville as there is simply no more room. |
Господин Посол, давайте не будем принимать опрометчивых решений. |
Mr. Ambassador, let's not do anything rash. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «следует принимать всерьез».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «следует принимать всерьез» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: следует, принимать, всерьез . Также, к фразе «следует принимать всерьез» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.