Смирить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Надо смирить свои чувства и углубиться в расследование. |
I got to let my feelings subside and probe deeper into this case. |
Alas, time may freeze But we never cease |
|
Ибо не мог он смирить свою гордыню и покориться чьей-то воле, даже и воле Господа Бога. |
For he could not overcome his pride, he could not bear to subjugate his will to the Will of Someone else, even though that Someone was God Himself. |
I'll make no effort to subdue my personal opinions. |
|
Она также возмущается его богоподобной силой и хочет смирить его. |
She also resents his god-like strength and wants to humble him. |
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today. |
|
I think it was hard to overcome pride. |
|
Иногда в монастырях людям, страдающим прелестью, также дают постыдные послушания, чтобы смирить их. |
Sometimes in monasteries people suffering from prelest are also given ignoble obediences to humble them. |
И один испанский генерал пытался смирить это племя шуаров... |
And there was a Spanish general who tried to tame this Shuar tribe... |
We deliver him to Satan to mortify his body. |
|
I'm choosing to embrace the leak, Simon. |
|
Им придется выбирать: либо смириться с появлением у Ирана ядерной бомбы, либо бомбить его в целях недопущения этого. Второе решение может воспламенить более масштабную войну на Ближнем Востоке. |
They will be forced to choose between seeing Iran acquire a nuclear bomb or bombing it to prevent that happening, igniting what is likely to become a wider war in the Middle East. |
Могу смириться с жарой и потом ровно столько, сколько буду жить. |
I can live with being hot and sweaty, as long as I keep living, you know? |
Ты сказала, что очень устала... я думал, что смогу смириться с расставанием. |
You said you were very tired out so I thought I should just bear with it. |
И если она не будет продолжать упражняться в дерзости и бесстыдстве, то я приложу все усилия для обеспечения ее неприкосновенности. Однако, с одним условием - вам придется смириться. |
If she wishes to exercise her impudence, I will do my best to see that she is held guiltless.-Yet in one respect you must conform. |
Яков, компромисс не означает, что ты все время добиваешься своего, он означает, что иногда тебе приходится смириться с тем, что ты этого не делаешь. |
Jakew, compromise does not mean you get your way all the time, it means sometimes you have to accept that you do not. |
С запозданием Китаю и России пришлось смириться и принять неотвратимость падения своего давнего дружка-преступника Муаммара Каддафи. |
Belatedly China and Russia had to eat their humble pie and accept the inevitability of the fall of their long time criminal friend Muammar Gaddafi. |
Не в силах смириться с перспективой снова оказаться в тюрьме, в сентябре 1793 года он заперся в своем кабинете и выстрелил себе в лицо. |
Unable to tolerate the prospect of being imprisoned once more, in September 1793 he locked himself into his office and shot himself in the face. |
И ты, наконец-то, сможешь смириться с тем выбором, что ты сделал тогда. |
And you can finally come to term with the choices you made that day. |
Я могу смириться с их начальством, если придется, но ни за что в жизни близко не останусь с воякой |
I could accept that authority is needed, but I'd never be alongside a military officer. |
So a lot of patients need time to come to terms with their diagnosis. |
|
Я не могу смириться с тем, что он не читает мои настоящие правки. |
I cant stand the way he is not reading what my actual edits are. |
Почему я должен смириться? |
Why would I need to make peace? |
Я могу смириться с несовершенством, Джулия. |
I can handle imperfection, Julia. |
You can't handle that I don't need you as a dance partner. |
|
Карла изо всех сил пыталась смириться со смертью Лиама, но решила, что все еще любит Тони и вышла за него замуж 3 декабря, в эпизоде, привлекшем 10,3 миллиона зрителей. |
Carla struggled to come to terms with Liam's death, but decided she still loved Tony and married him on 3 December, in an episode attracting 10.3 million viewers. |
Он не мог смириться с близостью собственной кончины, и тень надвигающейся смерти внушала ему большой страх. |
He was not able to accept the proximity of his own demise, and the shadow of impending death instilled great fear in him. |
Вряд ли Путин зайдя так далеко и решившись пренебречь международным недовольством санкциям, будет готов смириться с крахом своего имперского проекта. |
Putin hasn’t come this far, braving international opprobrium and penalties, only to see his imperial project fail. |
Выбросить всю эту непроданную рыбу, которая с рейтингом облигаций ВВВ, в мусор и смириться с потерей? |
Throw all this unsold fish, which is the BBB level of the bond, in the garbage and take the loss? |
Как я могу смириться с кем-то, кто меня не привлекает? |
How can I accept someone I am not attracted to? |
Вместо того чтобы смириться с неопределённостями, замедляющими нашу работу и требующими институтов, таких как банки, правительства или корпорации, мы можем их обуздать и использовать для более быстрого и открытого сотрудничества и обмена. |
So rather than all of our uncertainties slowing us down and requiring institutions like banks, our governments, our corporations, we can actually harness all of that collective uncertainty and use it to collaborate and exchange more and faster and more open. |
А с одиночеством придется смириться, жить с ним бок о бок. |
Accept your own aloneness and stick to it, all your life. |
How does a girl deal with the fact that she knows her mother is a murderer? |
|
Послушай, если хочешь хорошую фразу под закрытие, тебе придётся смириться с фактом, что ты больше не Мистер коронная фраза. |
Look, if you want a good closing line, you're gonna have to face the fact that you're not Mr. Catchphrase anymore. |
Они борются, чтобы смириться с огромной трагедией. Но я... я не думаю, что они реалистично относятся к тому, что произошло. |
Well, they're struggling to accept a major tragedy, but I-I don't think they're unrealistic about what happened. |
The key being the infinitive. To accept. |
|
И потому надо было либо забить кита острогой, либо смириться с его неизбежной потерей. |
It became imperative to lance the flying whale, or be content to lose him. |
Я мог бы с этим смириться. |
I could have come to terms with it. |
Хотя кайфа процветает, его брак не совсем счастлив, потому что он так и не смог смириться с тем, что кузен Кайгуан однажды обнял Иньцзяо. |
Although Caifa is prosperous, his marriage is not entirely blissful for he has never gotten over the fact that Cousin Caiguang once embraced Yinjiao. |
В Европе, где увеличение производительности труда и заработной платы уже и так относительно невысоко, очень сложно заставить рабочих смириться со снижением реальной заработной платы. |
In an environment where productivity gains and wage growth are already weak, as in Europe today, persuading workers to accept a cut in real wages may be tough. |
Однодневкам обычно сложно смириться в правдой, если вы понимаете, о чем я. |
It's tough for a one-hit wonder to accept the truth, you know what I mean? |
Так может ты скажешь да? и если все пойдет хорошо,и он узнает о твоем прошлом есть надежда что он сможет смириться. |
So maybe you say yes, and then if things go well and he happens to find out about your past later, then hopefully he can deal. |
Развивающиеся страны, экспортирующие капитал, должны быть готовы смириться с большей открытостью операций государственных инвестиционных фондов и поручиться за то, что они не будут использованы в политических целях. |
Capital-exporting developing nations should be willing to accept greater transparency in the operation of sovereign wealth funds and pledge not to use them for political purposes. |
Население готово отказаться от прозрачности, политического участия, готово смириться с руководителями, грабящими национальную казну — лишь бы ему дали стабильность и безопасность. |
The population is willing to trade transparency, political involvement and leaders who pilfer from the nation’s coffers in exchange for stability and safety. |
Неужели Обама-«ястреб» предлагает нам смириться с судьбой и сидеть тихо? |
Does Obama-the-hawk encourage us to be quiet, accept fate? |
Дело в том, Стрингер, что твоему шефу следует смириться... с новым образом мышления. |
Fact is, Stringer, your man needs to reconcile himself... to this new way of thinking. |
Вот не мог смириться и позволить дюжине бешеных крыс есть тебя, пока их сердца не взорвались? |
You couldn't just suck it up and let a few dozen crazed rats eat you until their hearts exploded? |
И нам надо смириться с этим и отказаться от дешевых выпадов, извращенных воззрений на договорные обязательства и саркастических высказываний по поводу мотивов других правительств. |
We ought to accept that and dispense with cheap shots, distorted views of treaty obligations and sarcastic rhetoric about other governments' motivations. |
Даю тебе шанс подготовиться, смириться. |
I wanted to give you a chance to prepare, to make peace. |
Еще один великий сербист, который не может смириться с тем, что Черногория покинула их. |
Another greaterserbianist which can't stand the fact that Montenegro left them. |
Да, пожалуй, придется смириться с тем, что люди всегда будут о нас невысокого мнения |
Yeah, well, I guess we're just gonna have to accept that people aren't going to think very highly of us. |
Он никак не мог смириться с медлительностью остального мира. |
Had absolutely no patience with the slowness of the world. |
Джулс помогала мне смириться с тем, кто я есть. |
Jules has been helping me come to terms with what I am. |
'But we shall have to put up with a very different way of living, I am afraid. |
|
Он также сказал, что не может смириться со славой группы и ее успехом за последние шесть месяцев. |
He also said that he couldn't deal with the band's fame and the success over the previous six months. |
Я всегда думал, что одиночество - это то, с чем человек должен смириться. |
I always thought being alone was something a man had to put up with. |
Но когда ты перестанешь представлять всё это, тебе снова придётся смириться с тем, |
But then you snap out of it and you have to remember all over again |
Англичане не могли позволить себе смириться с поражением французов. |
The British could not afford to acquiesce in a French defeat. |
Нам всем было сложно смириться с тем, что мы узнали про Доакса. |
Accepting the truth about James Doakes, that was hard for all of us. |
- был смирить - was humbling
- смирить, как никогда - humble as ever
- смирить себя перед - humble ourselves before