Собеседнику - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пуаро слегка поклонился, полез в карман, вытащил коробок и вручил его собеседнику. Рэтчетт взял коробок, но прикуривать не стал. |
Poirot bowed slightly. He slipped his hand into his pocket and produced a matchbox which he handed to the other man, who took it but did not strike a light. |
Питкевич быстро повернул голову к собеседнику, и они некоторое время глядели в глаза друг другу: один спокойно и непроницаемо, другой весело и открыто. |
Pitkevich turned his head sharply towards his interlocutor and for a brief space of time they gazed into each other's eyes: one of them calm and impenetrable, the other frank and merry. |
Впрочем, и Харниш давал слово только в тех случаях, когда мог диктовать свои условия и собеседнику предоставлялся выбор - принять их или уйти ни с чем. |
Daylight never gave his own word unless he held the whip-hand. It was a case with the other fellow taking it or nothing. |
Ну-ну, - сказал Тухи, тон его голоса был любезен, но слегка нетерпелив, его интерес к собеседнику несколько угас. |
Now, said Toohey, his voice kindly but a little impatient; his interest had dropped on that last sentence. |
Но она видела, что они продолжают разговаривать, и Хенчард, поворачиваясь к собеседнику, иногда подчеркивает жестом какую-нибудь фразу. |
She saw that they continued in conversation, Henchard turning to the other occasionally, and emphasizing some remark with a gesture. |
Мистер Брук завершил свою речь кивком, для чего повернулся лицом к собеседнику. |
Mr. Brooke ended with a nod, turning round to give it. |
В ответ мадам Зефирин только вздохнула и жестом выразила безграничную покорность собеседнику. |
In answer to this, Madame Zephyrine sighed, and appeared by a gesture to resign herself, like one yielding to unqualified authority. |
Если задержитесь до вечера, я отведу вас к последнему собеседнику Джона Аррена перед болезнью. |
If you're still here come nightfall, I'll take you to see the last person Jon Arryn spoke with before falling ill. |
Да, - сказал Уилл, охваченный столь острым недоверием и неприязнью к собеседнику, что, не отдавая себе отчета в своих действиях, взял с пола шляпу и встал. |
No, said Will, feeling suspicion and repugnance rising so strongly within him, that without quite knowing what he did, he took his hat from the floor and stood up. |
А вы и правда очень странная,- сказал он, разглядывая ее.- У вас как будто совсем нет уважения к собеседнику! |
You are an odd one, he said, looking at her. Haven't you any respect? |
Работодатели сегодня настороженно относятся к быстро говорящему собеседнику но они наблюдают более внимательно за знаками, которые покажут характер и способности человека- такие, как язык тела. |
Employers nowadays are cautious about the fast-talking interviewee but they look increasingly for their signs which will show a person`s character and ability – such as body language. |
Попробуйте использовать быстрые ответы в ситуациях, когда вы предлагаете собеседнику выбрать один из нескольких вариантов ответа (до пяти). |
Please consider using Quick Replies when you're asking someone to choose from up-to five choices. |
Вы забываете, господин барон, что я выступаю на стороне плебса, улыбаясь, напомнил собеседнику Рубашов. |
But don't forget I am on the side of the Plebeian, Rubashov said smilingly. |
Седок, пожилой мужчина с висячим, как банан, носом, сжимал ногами чемодан и время от времени показывал своему собеседнику кукиш. |
The latter, a middle-aged man with a pendulous banana-shaped nose, held a suitcase between his legs and from time to time shook a finger in his interlocutor's face in vehement disagreement. |
Как, черт побери, ему это удавалось - передать собеседнику свою мысль - ни разу не моргнув, все время глядя перед собой? |
How the deuce did they do it, those unflinching blue eyes with the direct gaze? |
Эллсворт, мы ошибались насчёт Гейла, - говорил Скаррет своему постоянному собеседнику, - он тот же прежний Винанд, и слава Богу. |
We were wrong about him, Ellsworth, said Scarret to his constant companion, it's the same old Gail, God bless him. Better than ever. |
The man before him had no sense of fear. |
|
Он не умел, как другие, разговаривать о том, что его волновало, ничуть не заботясь, интересно ли это собеседнику. |
He was not of those who can talk of what moves them without caring whether it bores or not the people they talk to. |
Поражали вечно поднятые, словно у китайца, брови и под ними ни секунды не глядевшие в глаза собеседнику агатовые глазки. |
He had permanently raised eyebrows, like a Chinaman, over agate eyes which never looked at the person he was talking to. |
Я предложил своему вчерашнему собеседнику пообедать вместе, а потом наведаться в какую-нибудь пивную. |
I proposed that we dine together, and afterwards take a stroll down to one of the public-houses in the town. |
The interviewee, therefore, looks directly at Morris, and the camera. |
|
Однако в те времена довольно часто случалось, что духовные лица плохо разумели по-латыни, и собеседница Седрика отлично знала это. |
It was, however, no unusual thing for a priest of those days to be deaf of his Latin ear, and this the person who now addressed Cedric knew full well. |
Казалось, собеседница удивилась. |
Norah looked surprised by the question. |
Еще два дня назад Лидгейт не усмотрел бы в этой фразе ничего, кроме обычной любви его собеседника к классическим уподоблениям. |
A few days before, Lydgate would have taken no notice of these words as anything more than the Vicar's usual way of putting things. |
Лицо ее собеседника по-прежнему оставалось в тени, и Франц не мог рассмотреть его черт. |
The countenance of the person who had addressed her remained so completely in the shade, that, though Franz tried his utmost, he could not distinguish a single feature. |
Директор слушал собеседника, и его глаза все больше и больше округлялись от изумления. |
He listened, his gray eyes widening. |
Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника. |
She had the air of one who has suddenly lost faith in the whole human race. She gave her companion an angry glance. |
Короче говоря, мистер Бэмбридж был любитель удовольствий и веселый собеседник. |
In short, Mr. Bambridge was a man of pleasure and a gay companion. |
Видишь, разве я не замечательный собеседник? |
See, wouldn't I make a great spokesperson? |
She's super smart, great conversationalist, and she works on wall street. |
|
Он не отличался красотой, но был неглуп и чувствителен; Александра подумала, что никогда не встречала такого интересного собеседника. |
He was not handsome, but he was intelligent and sensitive, and Alexandra thought he was wonderful. |
Наставьте дуло пистолета на собеседника, и волей-неволей, а он вас выслушает. |
Hold a gun on a man and force him to listen to your speech. |
Но, когда я говорю о добре и зле...- Филип понял, что его собеседник не потерял нити своих рассуждений,- я говорю только по привычке. |
But when I speak of good and bad... Philip saw he was taking up the thread of his discourse, I speak conventionally. |
Паршивый из тебя собеседник. |
You're a lousy conversationalist. |
К чему вы это клоните, Доббин? -воскликнул его собеседник, беспокойно хмурясь. |
What are you driving at, Dobbin? his interlocutor said, uneasy and with a scowl. |
Лиза сперва удивилась, а потом, посмотрев на своего бритоголового собеседника, и на самом деле его пожалела. |
Liza was at first surprised, and then, looking at her bald-headed companion, felt truly sorry for him. |
Три собеседника обернулись в ту сторону, где собралось несколько остроумцев, людей более или менее знаменитых и несколько щеголей. |
The three speakers looked towards a corner where a group of recognized wits had gathered, men of more or less celebrity, and several men of fashion. |
Но к чему этот разговор о каком-то долге? -возразил ее собеседник. |
But why this talk of debt? objected her companion. |
Как группа А, вы представляете наиболее интересных собеседниц этого дома. |
As rush group A, you represent the top conversationalists of this house. |
Дело не терпит отлагательства, - настаивал его собеседник. |
It's urgent, the voice pressured. |
His wife was asleep no doubt, and he was in search of entertainment. |
|
Это главная проблема в новейшем телефоне Лорда. которая позволяет звонившему вам, прослушивать вашего следующего собеседника |
There is a major glitch in Lord's newest phone that lets your last caller eavesdrop on your next caller. |
Когда я вошел в эту комнату, - продолжал он, по очереди поднося кочергу к носу своих собеседников, - я не ожидал встретить здесь людей. |
When I came into this room, continued the Invisible Man, after presenting the poker to the tip of the nose of each of his visitors, |
В голове у Филипа все еще вертелись мысли, на которые с таким завидным мастерством умел натолкнуть собеседника Ательни. |
His mind was busy with the ideas Athelny had the charming gift of suggesting. |
Янтарь покачала головой, и Альтии показалось, что ее собеседница испытывала глубокую грусть. |
Amber shook her head, and Althea thought she sensed a deep sadness. |
Товарищи! - закричал моряк своим недавним собеседникам. - Товарищи, сюда, поскорее! |
Everybody! Everybody hurry over here! he shouted. |
Elizabeth-Jane looked wistfully at her questioner. |
|
Мистер Талкингхорн не такой человек, чтобы помочь собеседнику сделать вывод или подтвердить какое-нибудь предположение, если они касаются его самого. |
Mr. Tulkinghorn is not the man to help him to any conclusion or to admit anything as to any possibility concerning himself. |
Я заметил, что мой собеседник смотрит на меня как-то растерянно. |
For a moment he looked at me as if he failed to understand. |
Он взглянул на своего собеседника, затем огляделся по сторонам. |
He eyed his interlocutor, and then glanced about him. |
Высокая, красивая, модно одевающаяся, немного застенчивая, остроумная, прекрасный собеседник. |
She's tall, attractive, chic, a little gawky, witty, and very funny. |
Негодяй доложил, что тот человек был тяжело болен и не совсем еще оправился... Собеседники отошли на несколько шагов и стали ходить взад и вперед мимо судна. |
The 'scoundrel' had reported that the 'man' had been very ill-had recovered imperfectly.... The two below me moved away then a few paces, and strolled back and forth at some little distance. |
Покойный, знаете ли, - объясняет мистер Снегсби, указав головой и правой бровью в сторону лестницы и похлопывая собеседника по пуговице. |
The deceased, you know, says Mr. Snagsby, twitching his head and right eyebrow towards the staircase and tapping his acquaintance on the button. |
Старушка, несомненно, привыкла предписывать своим собеседникам, что им следует думать, и считала, что без ее помощи они не сумеют правильно разобраться ни в одном предмете. |
The old lady was evidently accustomed to tell her company what they ought to think, and to regard no subject as quite safe without her steering. |
Ты знаешь, о чем мы говорим? - проговорил Левин, впиваясь глазами в своего собеседника. -Ты думаешь, что это возможно? |
You know what we're speaking of? said Levin, piercing him with his eyes. You think it's possible? |
So, just look directly into it like it's a person. |
|
А теперь, почему бы вам не приступить к делу и не проверить ваши приглашения, чтобы убедиться в правильной очередности смены собеседника. |
Now, why don't you go ahead and check your invitations for the proper rotation. |
- интересный как собеседник - conversable
- интересный собеседник - interesting companion
- неинтересный собеседник - poor companion
- взгляд собеседника - interlocutor glance
- глаза собеседника - the interlocutor's eyes
- любезный собеседник - dear companion
- православный собеседник - Orthodox interlocutor
- приятный собеседник - pleasant interlocutor
- все его собеседники - all his interlocutors
- единственный собеседник - sole interlocutor
- найти собеседника - find a buddy
- ряд собеседников - a number of interlocutors
- мой собеседник - my interlocutor
- один собеседник - a single interlocutor
- местные собеседники - local interlocutors
- он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему - his conversation was variorum and delightful
- основной собеседник - main interlocutor