Соблаговолите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Would Your Majesty deign - to bless my medals? |
|
Если этот день почему-либо вам не подходит, соблаговолите назначить другой. Письмо ваше будет прочитано. |
If this day should not be convenient for you, please to inform her, and appoint some other; your letter will be received. |
Я хотел поинтересоваться, не соблаговолите ли вы случайно посетить этим вечером оперу. |
I was wondering perchance if you would like to attend the opera with me this Eve. |
Ах, сударыня, хотя бы из жалости соблаговолите успокоить смятение моей души; соблаговолите сказать мне, на что я могу надеяться и чего мне страшиться. |
From mere compassion, Madam, vouchsafe to calm my perturbed soul; deign to inform me what I have to hope or fear. |
Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной; |
Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe me, look you, a few disputations with you; |
Если вам когда-нибудь понадобится чистокровная собачка, соблаговолите обратиться ко мне. |
If at any time you should need a thoroughbred little dog, just ask me. |
Вот что: у меня есть билет в тысячу фунтов, который я передам вам, если вы соблаговолите выдать мне расписку. Я вложу билет в конверт для лорда Стайна. |
I say, I've got a thousand-pound note here, which I will give you if you will give me a receipt, please; and I will put the note up in an envelope for Lord Steyne. |
Мистер Юэл, соблаговолите, по возможности, давать показания, не выходя из рамок благопристойности. |
Mr. Ewell, you will keep your testimony within the confines of Christian English usage, if that is possible. |
Джентельмены, не соблаговолите ли вы пройти с нами и выступить нашими секундантами? |
Gentlemen, will you come act as our seconds? |
Не соблаговолите ли вы, как инициатор, начать переговоры? |
Would you, as the initiating officer, care to begin? |
Если Вы соблаговолите почтить меня хотя бы самым скромным подношением, я тотчас примусь за сочинение стихатварения, дабы заплатить Вам дань своей признательности. |
If you deign to honor me with the most modest offering, I shall immediately occupy myself in making a piesse of verse to pay you my tribute of gratitude. |
Если ваше величество соблаговолите посвятить нас в свое дело, - заметил он, - мне легче будет дать вам совет. |
If your Majesty would condescend to state your case, he remarked, I should be better able to advise you. |
Monsieur le Baron, deign to listen to me. |
|
Никаких приказаний не будет, почтеннейший, -ответил Базаров, - разве рюмку водочки соблаговолите поднести. |
No orders, my good sir, answered Bazarov, but perhaps you will kindly trouble yourself to bring a glass of vodka. |
Would you each care to explain your reasoning? |
|
Сейчас, если Вы соблаговолите выслушать меня, я покажу Вам, что Бог существует, и как Бог и я можем уничтожить вот тот 41% населения который делает Вас таким радостным и самоуверенным. |
Now, if you'd care to listen to me, I'll show you that God exists, and how God and I can annihilate that 41% of the population that makes you feel so cheerful and full of yourself. |
Если вы соблаговолите вести себя совсем тихо, пока меня не будет. |
If you will be so good as to keep perfectly still whilst I am away. |
Perhaps you will sign this memorandum to that effect, then. |
|
Эй, когда вы оба закончите, может ты, соблаговолишь сказать нам, что это за вода в которой утопили парня. |
Hey, when you two are done, could you, uh, please tell us what kind of water this guy was drowned in. |
Если они на это не пойдут и его делу будет нанесен непоправимый ущерб, тогда пусть дожидаются, пока он соблаговолит возместить эти деньги, чего, по всей вероятности, никогда не будет! |
If they refused, and injury was done him, he proposed to let them wait until he was good and ready, which in all probability would be never. |
Когда ты соблаговолишь снова здороваться со мной, вот тогда и поговорим. |
When you're willing to give me the time of day again, then we'll talk. |
Соблаговолит ли Достопочтенный уделить мне еще минуту внимания? |
Does it please the venerable one to listen to me for one moment longer? |
Questions that you were good enough to answer in writing. |
|
Мне желательно, чтобы ваша милость соблаговолили немного побеседовать со мной, -отвечает мистер Гаппи в смущении. |
That your ladyship would have the kindness to oblige me with a little conversation, returns Mr. Guppy, embarrassed. |
Но она - сама доброта и любезность -соблаговолила сказать, что я была бы хорошей женой сэру Питту, и клялась, что станет матерью для твоей маленькой Ребекки. |
But she is all kindness and graciousness. She condescends to say I would have made him a good wife; and vows that she will be a mother to your little Rebecca. |
У меня язык не повернется сказать, что я люблю человека, который всегда от кого-то зависит и рассчитывает только на то, что для него соблаговолят сделать другие. |
I should be ashamed to say that I loved a man who must always be hanging on others, and reckoning on what they would do for him. |
А не соблаговолишь ли ты... поделиться им с нами? |
Would you be so good as to... share it with us? |
И Миллер был освобожден когда они наконец-то соблаговолили сделать ДНК-тест на старых уликах. |
And Miller was freed when they finally bothered to do a DNA test on old evidence. |
Кто-нибудь соблаговолит сказать мне, что происходит? Или мы все попали в зазеркалье? |
Would someone please tell me what is going on or have we all stepped through the looking glass? |
Леди, - сказала она, - ваше лицо, которое вы соблаговолили мне показать, долго будет жить в моей памяти. |
Lady, she said, the countenance you have deigned to show me will long dwell in my remembrance. |
Если все соблаговолят заглянуть на страницу роскошные автомобили, они заметят, что там уже довольно много споров по поводу обоснованности и контекста статьи. |
If everyone would please look at the page Luxury vehicles, they will notice that there has been quite a debate over the validity and the context of the article. |
И если богиня презентации нам соблаговолит, секунд через 10 мы увидим это. |
And if the demo gods are willing, in about 10 seconds or so we should see it. |
Не соблаговолит ли милорд вернуться в его огромные земельные угодия на ланч? |
Will my lord be returning to his massive landholdings for luncheon? |
Алиса терпеливо ждала, пока Гусеница не соблаговолит снова обратить на нее внимание. |
This time Alice waited patiently until it chose to speak again. |
Now if you would be so kind as to wipe me off the counter. |
|
Как вы, вероятно, уже догадываетесь, джентльмены, город не соблаговолил принять его предложение; позднее я возьму на себя смелость объяснить, почему именно. |
As you perhaps surmise, the city has not chosen to accept his offer, and I shall try and tell you why later, gentlemen. |
Теперь, когда господину барону открыли мое настоящее имя, он, возможно, соблаговолит посвятить меня в суть дела? |
And now that you have learned my true name, Monsieur le Baron, will you tell me what it is you want? |
If the gentlemen will perhaps pay- |
|
Высоко же хватают Гугенхаммеры, если дела такого размаха, как борьба за Офир, для них всего лишь мелкая стычка, слух о которой они соблаговолили услышать. |
The Guggenhammers sure must go some when a fight of that dimension was no more than a skirmish of which they deigned to hear echoes. |
Каупервуды не очень надеялись, что эти светские люди соблаговолят пожаловать, но приглашения им все же следовало послать. |
It was not likely that the latter would condescend, but cards had to be sent. |
А теперь, если ваша прелестная внучка, -простите, мисс, - соблаговолит прибрать эту трубку, вам не придется тратиться на новую, когда я опять приду сюда через два месяца. |
Now, if your pretty granddaughter -excuse me, miss-will condescend to take care of this pipe for two months, we shall save the cost of one next time. |
Это остатки от поставок Великому Моголу; все европейские владыки, не исключая баденского герррррцога, соблаговолили посмотреть! |
All that is left in stock after supplying the Great Mogul. All the crowned heads of Europe, including the Gr-r-rand Duke of Baden, have been anxious to get a sight of it. |
Ваше величество да соблаговолит изъявить согласие. |
Your Majesty will signify consent. |
- соблаговолить сделать что-л. - deign to do smth.
- не соблаговолите ли вы войти в экипаж - will you please to enter the carriage