Содержать семью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
содержать зимой - winter
содержать сайт - contain site
содержать таблицу - contain table
содержать резервуар - contain tank
содержать платеж в должном порядке - keep up payment
также содержать - also contain
содержать сведения - contain information
содержать ровно - contain exactly
должен содержать - must contain
содержать за свой счёт - keep at own expense
Синонимы к содержать: держать, содержать, иметь, соблюдать, поддерживать, удерживать, получать, сохранять, ухаживать, заботиться
Значение содержать: Давать кому-н. средства к жизни.
оставивший семью - left a family
подсиливать слабую семью - boost weak colony
ориентированный на семью - family oriented
количество детей на семью - number of children per family
жилище на одну семью - singlefamily dwelling
за семью (или десятью) замками - with seven (or ten) locks
за семью замками - seven locks
книга за семью печатями - sealed book
прокормить семью - to feed a family
создавать семью - start a family
Синонимы к семью: взяв семь раз
Родственным понятием является семейная заработная плата, достаточная не только для того, чтобы содержать себя, но и для того, чтобы растить семью. |
A related concept is that of a family wage – one sufficient to not only support oneself, but also to raise a family. |
И мне надо содержать свою семью. |
I have a family to support! |
Сабура, мать семерых детей из племени рохинджа, сказала, что ее муж считает, что эта пара может содержать большую семью. |
Sabura, a Rohingya mother of seven, said her husband believed the couple could support a large family. |
Его воспитывали мать и сестры, и еще школьником ему приходилось работать, чтобы содержать семью. |
One major failure of the prototype was that it failed to meet the top speed requirements specified in the contract. |
His income is too small to support his large family. |
|
Лилиан, эти препараты – дополнение к моему доходу, который, как вы знаете, не достаточен, чтобы содержать семью. |
Lillian, those drugs are to supplement my income, which, as you know, is not enough to support my family. |
Они не рисуют, чтобы кому-то продать свою картину. И не играют на пианино, чтобы содержать семью. |
They don't draw to sell the work to a client or play the piano to earn money for the family. |
Прожиточный минимум выше прожиточного минимума и рассчитан на то, что работающий полный рабочий день сможет содержать себя и небольшую семью на эту зарплату. |
The living wage is higher than the minimum wage and is designed that a full-time worker would be able to support themselves and a small family at that wage. |
Я прикинул, что, учитывая потенциал бизнеса, за это время я накоплю достаточно денег, чтобы содержать семью всю оставшуюся жизнь. |
I figured with the potential of the business, I'd make enough money in that time to provide for my family for the rest of our lives. |
Получал достойную зарплату наряду с хорошим соцпакетом для простого рабочего человека, чтобы можно было содержать свою семью. |
A steady paycheck with decent benefits for a working class guy to support his family on. |
Вам же не нужно содержать семью. |
It's not like you have a family to support. |
Не имея возможности содержать семью из-за своей инвалидности, Эдвардс планировал улизнуть из дома, чтобы там было на один рот меньше еды. |
Unable to support his family due to his disability, Edwards planned to sneak out of the house so that there would be one less mouth to feed. |
Теперь, после нескольких лет учебы в школе, восьмилетний Ирвинг начал помогать содержать свою семью. |
Now, with only a few years of schooling, eight-year-old Irving began helping to support his family. |
Lois, I work hard all week to provide for this family. |
|
Поэтому Михаилу Врубелю пришлось содержать свою семью. |
Hence, Mikhail Vrubel had to support his family. |
Видно, в их разуме заложено, что они должны содержать семью. |
It's been imprinted in their head for so many years... that they had to be the provider. |
Его родители были в стесненных обстоятельствах, он рано приступил к работе и с самого детства помогал содержать семью. |
His parents being in limited circumstances, he was early set to work and from a lad helped to support the family. |
Деньги, которые она зарабатывала, помогали содержать семью Гарландов из семнадцати членов семьи. |
The money that she made helped to support the Garland family of seventeen family members. |
Его воспитывали мать и сестры, и еще школьником ему приходилось работать, чтобы содержать семью. |
An analogous example of tags in the physical world is museum object tagging. |
Ведавалли выучился стенографии и машинописи, чтобы в 1950 году занять должность священника, помогавшего содержать семью. |
Vedavalli learnt shorthand and typewriting to take up a clerical position to help support the family in 1950. |
Огороженная территория окружала около 60 гражданских поселков, которых было бы достаточно, чтобы содержать 960 семей по две секции на семью. |
The fenced enclosed about 60 civil townships, which would be enough to support 960 families at two sections per family. |
Джим получает работу в канализации, и они с Анной не могут содержать свою семью. |
Jim gets a job in the sewers, and he and Anna are unable to support their family. |
Однако безвременная смерть отца вынудила его изменить планы, и Пенни был вынужден устроиться на работу продавцом в магазин, чтобы помочь содержать семью. |
However, his father's untimely death forced a change in plans, and Penney was forced to take a job as a store clerk to help support the family. |
Дама его сердца не пожелала ждать его, а ему тогда предстояло еще долго добиваться положения, которое дало бы ему возможность содержать семью. |
The lady found it inconvenient to wait for him. He was too long in earning a competence upon which they might subsist. |
Его воспитывали мать и сестры, и еще школьником ему приходилось работать, чтобы содержать семью. |
He was reared by his mother and his sisters and as a schoolboy he had to work to help support the family. |
His salary is too low to support his family on. |
|
Дело было в том, что для того, чтобы содержать свою семью, юный Эжен должен был постоянно играть в двух местных оркестрах, один из которых дирижировал его отец. |
This was because, in order to support his family, young Eugène had to play full-time in two local orchestras, one conducted by his father. |
Бывший дипломат стал лондонским таксистом, чтобы содержать свою семью, и обосновался в Англии. |
The former diplomat became a London cab driver to support his family and settled down in England. |
Медсестры за рубежом пользуются большим уважением на Филиппинах, поскольку они могут содержать всю семью ДОМА за счет денежных переводов. |
Nurses abroad are greatly respected in the Philippines as they are able to support an entire family at home through remittances. |
Тру-мусульманам надо работать, чтобы содержать семью. |
A true Muslim needs to work and provide for a family. |
То есть сейчас, когда у меня нет средств, чтобы содержать семью. |
You mean, just as I am, without any means of maintaining a wife. |
Ломоносову было чрезвычайно трудно содержать свою растущую семью на скудное и нерегулярное пособие, выдаваемое ему Российской академией наук. |
Lomonosov found it extremely difficult to maintain his growing family on the scanty and irregular allowance granted him by the Russian Academy of Sciences. |
I have to support a large family. |
|
Ahmed, I bet raising a family in this city is expensive. |
|
How can you even support your family? |
|
Наши производственные линии типа VFA содержат все необходимые компоненты, от рыхления волокна до производства упакованных, готовых к отгрузке рулонов. |
Our production lines Type VFA contain all components from the opening of the fibre bale to ready packed fibre logs. |
Стаи часто содержат американских лысух. |
Flocks will often contain American coots. |
Наиболее распространенные виды штукатурки в основном содержат либо гипс, известь, либо цемент, но все работают аналогичным образом. |
The most common types of plaster mainly contain either gypsum, lime, or cement, but all work in a similar way. |
Это в отличие от дымовых труб, которые не содержат движущихся частей и производят звук исключительно за счет вибрации молекул воздуха. |
This is in contrast to flue pipes, which contain no moving parts and produce sound solely through the vibration of air molecules. |
Эпизоды выпускаются в Японии в шести сборниках DVD; первый том содержит три эпизода, а последующие Тома содержат по два эпизода каждый. |
The episodes are being released in six DVD compilation volumes in Japan; volume one contains three episodes while the subsequent volumes contain two episodes each. |
Multinucleated cells contain multiple nuclei. |
|
Фосфатные породы содержат большое количество фтора. |
Phosphate rocks contain high levels of fluoride. |
Обезвоженные десертные бананы или банановый порошок содержат 1491 мг калия на 100 г. |
Dehydrated dessert bananas or banana powder contain 1491 mg potassium per 100 gm. |
Существует в общей сложности семь томов танкобона Коданши, первые шесть из которых содержат по пять глав, а последний-по две. |
There are a total of seven tankōbon volumes by Kodansha, the first six containing five chapters each and final one having two. |
ФБР признало, что располагает 281 страницей досье на Леннона, но отказалось обнародовать большинство из них на том основании, что они содержат информацию о национальной безопасности. |
The FBI admitted it had 281 pages of files on Lennon, but refused to release most of them on the grounds that they contained national security information. |
Труды Иосифа Флавия содержат полезный для историков материал об отдельных людях, группах, обычаях и географических местах. |
The works of Josephus include useful material for historians about individuals, groups, customs, and geographical places. |
Брови не содержат изображений отсутствия бровей. |
Eyebrows contains no images of the absence of eyebrows. |
Одно исследование, проведенное в Италии с участием 20 ферм и 294 голов крупного рогатого скота, показало, что 100% ферм содержат инфицированный крупный рогатый скот, причем распространенность инфекции на фермах колеблется в пределах 25-100%. |
One study in Italy of 20 farms and 294 cattle found 100% of farms to contain infected cattle, with prevalence within farms ranging between 25-100%. |
Si локусы всегда содержат только два аллеля в популяции, один из которых доминирует над другим, как в пыльце, так и в пестике. |
SI loci always contain only two alleles in the population, one of which is dominant over the other, in both pollen and pistil. |
Все они помечены цифрами без имен и фамилий, и любые биографические данные, которые они содержат, не изучены и недоступны исследователям. |
All are marked by numbers without names or surnames, and any biographical data they contain is unresearched and inaccessible to researchers. |
Линейчатые отложения дна могут быть связаны с лопастными обломками фартуков, которые, как показали орбитальные радары, содержат большое количество льда. |
Lineated floor deposits may be related to lobate debris aprons, which have been shown by orbiting radar to contain large amounts of ice. |
Международные правила ООН не содержат аналогичных спецификаций. |
The international UN Regulations do not include analogous specifications. |
Эти костыли также содержат пружинный механизм в нижней части. |
These crutches also contain a spring mechanism at the bottom. |
Оба издания содержат удаленную сцену с участием исторических личностей, таких как Эйнштейн, Линкольн и т. д. |
Both editions contain a deleted scene featuring historical figures like Einstein, Lincoln, etc. |
Последовательности iP и iS содержат обращенные внутрь сайты ограничения BsaI, которые содержат выступы, дополняющие основные компоновщики. |
In the poem Hyndluljóð, the female jötunn Hyndla tells the goddess Freyja various mythological genealogies. |
Миссии с обеих сторон, как правило, содержат сценарные события, ситуации множественного выбора и побочные запросы. |
Missions on both sides tend to contain scripted events, multiple-choice situations and sidequests. |
Они содержат много воздушных карманов, Соединенных с легочными воздушными мешками дыхательной системы. |
They contain many air pockets connected to the pulmonary air sacs of the respiratory system. |
Соевые бобы, собранные на этой стадии, слаще, потому что они содержат больше сахарозы, чем соевые бобы, собранные позже в течение вегетационного периода. |
Soybeans harvested at this stage are sweeter because they contain more sucrose than soybeans picked later in the growing season. |
Это часто также применяется к звуковым файлам, и может сжимать файлы, которые содержат в основном низкие частоты и низкие объемы. |
The LDPR regards the United States, NATO and Western civilization as Russia's main external threats. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «содержать семью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «содержать семью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: содержать, семью . Также, к фразе «содержать семью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.