Существующий продукт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: existing, existent, being, present, in existence, extant, in being, living, alive, going
словосочетание: on the map
не касаясь существа дела - without touching the merits of the case
существенно неоднозначный язык - essentially ambiguous language
вопрос существа - question of substance
существенные составляющие - essential components
сообщение о существенном факте - Material Fact Statement
существенные общественные блага - essential public goods
существа, - beings that
существенное движение - substantial movement
существенная потеря прочности склеивания - appreciable loss of bond strength
существенный недостаток конструкции - significant construction deficiency
Синонимы к существующий: существующий, состоящий, действительный, настоящий, истинный, реальный, фактический, данный
имя существительное: product, produce, output, commodity, outgrowth, growth, offspring, out-turn
долгоживущий нейтронопоглощающий продукт деления - long lived neutron absorbing fission product
продукт EMC Insignia - emc insignia product
революционный продукт - breakthrough product
инвестировать в продукт - to invest in a product
Компьютерный программный продукт - computer program product
кредитный продукт - a loan product
толкать [проталкивать] какой-л. продукт - to pitch a product
продукт применяется - the product is applied
продукт сайт - site product
Продукт не предназначен - product is not designed
Синонимы к продукт: продукт, произведение, изделие
Значение продукт: Предмет как результат человеческого труда (обработки, переработки, исследования и т. п.).
Угрозы как новый продукт, существует ряд потенциальных угроз, с которыми сталкивается наша компания. |
Threats As a new product, there are a number of potential threats that faces our company. |
Если продукт уже существует, статистической организации следует удостовериться в том, что он отвечает соответствующим требованиям сообщества. |
When the product already exists, statistical organizations should verify together if the product meets relevant community requirements. |
Другие инженеры утверждали, что продукт может быть построен из существующих частей; однако менеджер по маркетингу одобрил идею. |
Other engineers argued the product could be built from existing parts; however, the marketing manager approved the idea. |
Это происходит из-за разрушительного характера, который неудачный продукт будет иметь на уже существующем Родительском продукте. |
This is due to the damaging nature which a failed product would have on the preexisting parent product. |
Подход снизу вверх используется при выборе готовых или существующих компонентов и их интеграции в продукт. |
The bottom-up approach is being utilized when off-the-shelf or existing components are selected and integrated into the product. |
И все же традиционная власть пока еще существует и представляет собой нечто большее, чем численность населения страны или ее валовой внутренний продукт. |
Yet traditional power has not gone away, and it is something more than the size of populations or their gross domestic products. |
Легальный продукт обычно производится из фруктов, поскольку существуют законы, запрещающие отвлечение зерна от потребления человеком. |
The legal product is usually made from fruit since there are statutes against diverting grain away from human consumption. |
Существуют различия в том, что конечный продукт больше не может использоваться для производства энергии. |
Differences exist in which end product can no longer be used for energy production. |
Однако существует существенная разница между тем, чтобы сделать продукт долговечным, и тем, чтобы сделать его долговечным. |
However, there is a significant difference between making a product last from making a long-lasting product. |
Говорят, что продукт сходится, когда предел существует и не равен нулю. |
The product is said to converge when the limit exists and is not zero. |
В любом случае, мультидукт может быть свернут в спираль и может быть втянут в существующий трубопровод таким же образом, как и обычный внутренний продукт. |
In either case, the multiduct is coilable, and can be pulled into existing conduit in a manner similar to that of conventional innerduct. |
Avid продолжала публиковать Sibelius как самостоятельный нотационный продукт, а также интегрировать его с некоторыми из существующих программных продуктов. |
Avid continued publishing Sibelius as a stand-alone notation product, as well as integrating it with some of its existing software products. |
The British had, at that time, essentially withdrawn their troops. |
|
З. Пункт 4 - Пятидесятая юбилейная пленарная сессии КЕС является темой для обсуждения по существу на пленарной сессии текущего года. |
Item 4 - 50th Anniversary plenary session of the CES is the topic for substantive discussion at this year's plenary session. |
Бренд управления является применение методов маркетинга на конкретный продукт, линии продуктов или бренда. |
Brand management is the application of marketing techniques to a specific product, product line or brand. |
Продукт из одного компонента, используемый для погружения при покрытии фосфатом марганца материалов из железа, стали. |
It is a single-component product used as dipping and designed for manganase phosphate coating of the steel material. |
Случай в суде, по существу, был незначителен, но на жизненном пути Хенчарда он отметил поворот или, вернее, начало спуска. |
Small as the police-court incident had been in itself, it formed the edge or turn in the incline of Henchard's fortunes. |
Молекулярное перестроение двух по существу несовместимых жизненных форм. |
The molecular realignment of two basically incompatible life forms. |
Но по существу я продал свою душу давным-давно, до того как стал на них работать... как один из тех неосторожных героев, которые описывали сказочные приключения Синей Пантеры. |
But basically I sold my soul long time ago, before I started to work for them... as one of those imprudent heroes, who write the fabulous adventures of the Blue Panther. |
Evil does not come from man, who is good at bottom. |
|
Тайну, предполагающую, что мы все связаны, и что материальная Вселенная является по существу нематериальной. |
Mysteries that suggest we are all connected... that the physical universe is essentially nonphysical. |
по существу это поврежденные ткани, выброшенные из пулевого отверстия |
Now, this is basically the hurling of injured tissue behind. |
Это,о,по существу то что они делают в он-лайн сервисе по поиску пары. |
It's, uh, basically what they do when you join an online dating service. |
По существу, если я поеду и буду на них работать, тогда я смогу вернуться в США. |
Basically, if I go and work for them, then I can go back to the U.S. |
Это по существу означает, что ломбард владеет вашим автомобилем, пока вы его водите, и вы возвращаете себе право собственности, как только вернете свой кредит. |
This essentially means that the pawnbroker owns your car while you drive it, and you regain ownership once you pay back your loan. |
Творог-это молочный продукт, полученный путем свертывания молока в процессе, называемом свертыванием. |
Curd is a dairy product obtained by coagulating milk in a process called curdling. |
По существу, Мавродес утверждает, что нет никаких ограничений на всемогущество существа, чтобы сказать, что оно не может сделать круглый квадрат. |
Essentially, Mavrodes argues that it is no limitation on a being's omnipotence to say that it cannot make a round square. |
Вертлужная впадина по существу является органом прикрепления. |
Acetabulum is essentially an organ of attachment. |
Продукт представляет собой аморфный Рег-гранулят с собственной вязкостью в диапазоне 0,55-0,7 дℓ/г, в зависимости от того, как была выполнена полная предварительная сушка ПЭТ-хлопьев. |
Product is an amorphous re-granulate of an intrinsic viscosity in the range of 0.55–0.7 dℓ/g, depending on how complete pre-drying of PET flakes has been done. |
Поскольку эти причины вызваны поведением, алкогольный синдром Корсакова по существу считается предотвратимым заболеванием. |
Because these are behavioral-induced causes, alcoholic Korsakoff syndrome is essentially considered a preventable disease. |
В последнем случае они являются характерными элементами климаксной растительности по существу всего их континентального Азиатского ареала, а также на Тайване. |
In the latter, they are characteristic elements of the climax vegetation in essentially their entire continental Asian range, as well as on Taiwan. |
По существу, то же самое, что и снаряд 3BM9 с карбидно-вольфрамовой пробкой. |
Essentially the same as the 3BM9 projectile with a tungsten carbide plug. |
Это побочный продукт производства кокосовых сливок и кокосового масла, которые обычно выбрасываются. |
It is a byproduct of coconut cream and coconut oil production and are usually discarded. |
Поскольку вода по существу несжимаема, расходящееся сечение не способствует повышению эффективности и фактически может ухудшить производительность. |
Because water is essentially incompressible the divergent section does not contribute to efficiency and actually can make performance worse. |
Таким образом, каждому чувствующему существу приписывается бесконечность умов, преобладание которых соответствует амплитуде волновой функции. |
In this way, every sentient being is attributed with an infinity of minds, whose prevalence correspond to the amplitude of the wavefunction. |
Это эксцентричный побочный продукт огромного скопления коров и их огромного выхода коровьего навоза. |
It is an eccentric byproduct of the huge aggregation of cows and their prodigious output of cow manure. |
Изобретение было вдохновлено столярным рубанком и представляло собой, по существу, опасную бритву с лезвием, окруженным деревянным рукавом. |
The invention was inspired by the joiner's plane and was essentially a straight razor with its blade surrounded by a wooden sleeve. |
Каждый тип претензии об ответственности за продукт требует доказательства различных элементов, чтобы представить обоснованную претензию. |
Each type of product liability claim requires proof of different elements in order to present a valid claim. |
Студенты используют свое время так, как они хотят, и учатся как побочный продукт обычного опыта, а не через курсовую работу. |
Students use their time however they wish, and learn as a by-product of ordinary experience rather than through coursework. |
Одна из функций системной области состоит в регистрации дефектных секторов внутри диска; по существу, она сообщает диску, где он может и не может записывать данные. |
One function of the system area is to log defective sectors within the drive; essentially telling the drive where it can and cannot write data. |
Имея самое большое отношение размаха крыльев к массе тела любой птицы, они по существу воздушные, способные оставаться в воздухе более недели. |
Having the largest wingspan-to-body-weight ratio of any bird, they are essentially aerial, able to stay aloft for more than a week. |
Если бы Калифорния была независимой страной в 2018 году, ее валовой внутренний продукт занял бы пятое место в мире. |
Had California been an independent country in 2018 its gross domestic product would have been ranked fifth in the world. |
Каждое нормированное векторное пространство V находится как плотное подпространство внутри Банахова пространства; это Банахово пространство по существу однозначно определено V и называется завершением V. |
Every normed vector space V sits as a dense subspace inside a Banach space; this Banach space is essentially uniquely defined by V and is called the completion of V. |
Они считали читателей того времени пассивными гражданами, потому что они не производили продукт. |
They considered readers of that time passive citizens, because they did not produce a product. |
Более легкодоступный, низкоэнергетический изомер приводил к нежелательному продукту, тогда как менее стабильный изомер образовывал желаемый продукт. |
The more easily accessible, lower energy isomer led to the undesired product, whereas the less stable isomer formed the desired product. |
При гликогенолизе это прямой продукт реакции, в которой фосфорилаза гликогена отщепляет молекулу глюкозы от большей структуры гликогена. |
In glycogenolysis, it is the direct product of the reaction in which glycogen phosphorylase cleaves off a molecule of glucose from a greater glycogen structure. |
То есть все доступные функции по существу одинаковы между оригиналом и заменой. |
That is, all the functions that are accessible are essentially the same between the original and the replacement. |
Общий государственный продукт в 2015 году составил $ 318,600 млн. |
The total state product in 2015 was $318,600 million. |
До сих пор остается загадкой, как деконденсированные межфазные хромосомы остаются по существу неизвестными. |
It has been a puzzle how decondensed interphase chromosomes remain essentially unknotted. |
По существу, все противотанковые боеприпасы работают, пробивая броню и убивая экипаж внутри, выводя из строя жизненно важные механические системы или и то, и другое. |
Essentially all anti-tank munitions work by piercing the armour and killing the crew inside, disabling vital mechanical systems, or both. |
Для млекопитающих соотношение между объемом мозга и массой тела по существу следует степенному закону с показателем порядка 0,75. |
For mammals, the relationship between brain volume and body mass essentially follows a power law with an exponent of about 0.75. |
Все это потому, что Нэй-Сэйерс требовал критериев статьи для того, что по существу является категорией в форме списка. |
All that because nay-sayers demanded article criteria for what is essentially a category in list-form. |
Заглушка цитата по существу является цитатой держателя места, потому что эта цитата никогда—как считается—не будет достигнута. |
A stub quote is essentially a place holder quote because that quote would never—it is thought—be reached. |
Этот метод был впервые определен в Sercos I, как по существу плоский набор идентификаторов. |
This method was first defined in Sercos I, as an essentially flat set of idents. |
До появления Ньюкомена было изготовлено несколько небольших паровых аппаратов различного типа, но большинство из них были по существу новинками. |
Prior to Newcomen a number of small steam devices of various sorts had been made, but most were essentially novelties. |
По существу, коагуляция - это процесс добавления коагулянта для дестабилизации стабилизированной заряженной частицы. |
Basically, coagulation is a process of addition of coagulant to destabilize a stabilized charged particle. |
По существу, он не доступен за пределами инструмента noweb. |
Essentially unmaintainable outside of the noweb tool. |
Остальные нижеприведенные основы относятся, по существу, к информационной войне и культурному влиянию. |
The other basics below are relevant to information warfare and to cultural influence, essentially. |
Амальгамированный цинк и простые цинковые электроды дают по существу одинаковое напряжение, когда цинк чист. |
Amalgamated zinc and plain zinc electrodes give essentially the same voltage when the zinc is pure. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «существующий продукт».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «существующий продукт» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: существующий, продукт . Также, к фразе «существующий продукт» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.