С самого детства и далее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
охотник с ястребом - hawker
связанный с применением штрафа - associated with the use of fine
вертикальная ветвь с нисходящим потоком - down limb
консультации с врачом - consultation with a doctor
нужно поговорить с отцом - need to talk to your dad
розетка с добавочным заземлительным гнездом - grounding outlet
не в состоянии справиться с - unable to handle
Отношения с Южной Африкой - relations with south africa
с министерствами обороны - with the ministries of defence
пневмораспределитель с кулачковым управлением - cam-operated pneumatic valve
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
самый невероятный - most improbable
возможно, самый старый - possibly the oldest
самый захватывающий - most breathtaking
самый авангардный - most avant-garde
Самый большой хит - biggest hit
самый энергичный - most energetic
самый высокий карлик - tallest midget
самый низкий соответствующий уровень - lowest appropriate level
Самый большой сайт - biggest site
миры самый узнаваемый - worlds most recognized
Синонимы к самый: сущий, форменный, подлинный, наиболее, именно, прямо, как раз, непосредственно, самый-самый, в наибольшей степени
Антонимы к самый: наименее
Значение самый: Употр. для уточнения при слове «этот», «тот» в знач. именно.
впадать в детство - sink into dotage
беззаботное детство - carefree childhood
безопасное детство - secure childhood
детство герой - childhood hero
детство грамотности - childhood literacy
детство состоит - childhood consists
его детство было - his childhood was
мое детство было - my childhood was
среднее детство - middle childhood
я провел свое детство - i spent my childhood
Синонимы к детство: детство, детский возраст
Значение детство: Детский возраст, детские годы.
квалифицированные и аккредитованные - qualified and accredited
классификация и оценка финансовых обязательств - classification and measurement of financial liabilities
кустарная и smallscale - artisanal and smallscale
первый и второй квартал - first and second quarter
сохранение и преемственность - retention and succession
Научные исследования и публикации - research and publication
сестры и ее семьи - sisters and her family
разработки в области науки и техники - developments in science and technology
программы работы и бюджета - programmes of work and budgets
пропавших без вести и убитых - missing and murdered
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
далее совокупно - hereinafter refered to collectively as
дополненной далее - supplemented with further
государство-участник далее - the state party further
далее активизировали - further stepped up
далее больше информации - further more information
далее вниз по течению - further downstream
далее поддерживает этот - further supports this
далее подчеркивает необходимость - further stresses the need
далее склонение - further inducement
от 1,1. далее - from 1.1. onwards
Синонимы к далее: далее, дальше, на большом расстоянии, далеко, намного, гораздо, вперед, впереди, кроме того, также
Значение далее: То же, что дальше.
Вы выносите серьезные обвинения ребятам, которых я знаю с самого их детства. |
You're making serious accusations about boys I've known since they was kids. |
Он...он избрал этот путь с самого детства. |
He's been this way since he was a small child. |
С самого детства. |
From his childhood. |
Мы были вместе с самого детства. |
We were childhood sweethearts. |
Королева очень любила корги с самого детства, влюбившись в корги, принадлежавшие детям Маркиза Бата. |
The Queen has been very fond of corgis since she was a small child, having fallen in love with the corgis owned by the children of the Marquess of Bath. |
Еще с самого детства Виттория испытывала к этому человеку глубокую неприязнь. |
Even as a child, Vittoria had disliked the man. |
С самого детства я мечтал освободиться от недуга. |
Ever since I was a boy, I dreamt of being free of infirmity. |
У него было отставание в психологическом развитии с самого детства. |
He had a lag in psychological development since childhood. |
С самого детства Фанни любила море, главным образом потому, что ее отец был капитаном Королевского флота и попечителем благотворительного фонда Тенби. |
Ever since her childhood, Fanny had a love of the sea, largely because her father was a Royal Navy master and a trustee of the Tenby charities. |
Даже Тери верит в нашу миссию, а она здесь с самого детства. |
Even Teri's enthusiastic about the mission, And she's been down here since she was a kid. |
Он сказал, что он любит меня с самого детства больше всего на свете. |
He said he loved me ever since I wasn't any bigger than a fire hydrant or something. |
Безопасный меч использует свою силу, чтобы заставить их всех остановиться и освободить Алану, которая была ее поклонницей с самого детства. |
Safeword uses her power to make them all stop and frees Alana, having been a fan of her since she was a child. |
Я знаю преподобного с самого детства и нежно люблю. |
He's been my reverend since I was a little boy, and I love him dearly. |
Конечно, мы ведь с самого детства знали друг друга, он делился со мной секретами, |
Well, of course. We'd known each other since we were tiny children and I was a kind of confidante to him. |
Его родители были в стесненных обстоятельствах, он рано приступил к работе и с самого детства помогал содержать семью. |
His parents being in limited circumstances, he was early set to work and from a lad helped to support the family. |
Я рос с ним с самого детства, и мы почти никогда не разлучались; но только совсем недавно для меня открылось, и то лишь отчасти, что это за негодяй. |
I was bred up with him from my infancy, and we were hardly ever asunder; but it is very lately only that I have discovered half the villany which is in him. |
Моффат был поклонником Доктора Кто с самого детства. |
Moffat has been a fan of Doctor Who since childhood. |
С самого детства Талейран ходил прихрамывая. |
From childhood, Talleyrand walked with a limp. |
До самого вечера они были счастливы втроем, как в первые годы его детства. |
For a whole afternoon they had all been happy together, as in his earlier childhood. |
Я очень люблю индуизм, потому что это та религия, которой я следовал и которую мои родители воспитывали с самого детства. |
I am in deep fond of Hinduism, for that is the religion that I followed and trough up by my parents since i was a child. |
I remember things from my earliest childhood. |
|
С самого раннего детства Гарри Рикардо увлекался двигателями. |
From his earliest days, Harry Ricardo had a fascination for engines. |
Слик увлекалась искусством с самого детства, еще до того, как переключилась на музыку. |
Slick has had a passion for art since she was a child, before she pivoted to music. |
Я всегда хотела деревянную лошадку, с самого детства. |
I've always wanted a rocking horse, ever since I was a kid. |
С самого детства Даниэля, на любой праздник будь то день рождения, или Рождество, его отец всегда покупал ему игрушки развивавшие в нём интерес к медицине. |
Ever since Daniel was young whenever he had a birthday, or at Christmas, his father bought for him toys and things to stimulate his interest in medicine. |
Ты можешь сказать ему, что я преклоняла колени перед святыми с самого детства. |
You may tell him I have had saints' knees since childhood. |
Разве не были они помолвлены с самого детства? |
Haven't they been engaged ever since they were children? |
Oh, dear, I was always malapropos from a child. |
|
Чёрт, да я знал его с самого детства. |
Hell, I've known that man since little league. |
There is something about physics that has been really bothering me since I was a little kid. |
|
Вообще-то Сюзанна, но с самого детства все зовут меня Санни. |
ACTUALLY, IT'S SUSANNA. BUT EVER SINCE I WAS A BABY, THEY CALLED ME SUNNY, |
В последнее время я провёл немало духовных поисков а прошлой ночью я сделал то, чего не делал с самого детства. |
You see, I've been doing a lot of soul-searching lately, and last night, I did something I haven't done since I was a very little boy. |
Этот парень был партнером Бэтмена с самого детства, он руководил подростковыми Титанами, и он тренировался со всеми во вселенной DC. |
The guy has been Batman's partner since he was a kid, he's led the Teen Titans, and he's trained with everybody in the DC Universe. |
С самого детства был послушным, внимательным. Не приносил плохих оценок. |
Since he was little, he was so good and careful not to get low grades in school, |
Я с самого детства коллекционирую кукол Барби, но никогда не видела их вживую. |
Since childhood I've collected Barbie dolls, and I never met a living one. |
He had worked as a common laborer in the building trades since childhood. |
|
Алексей, как и все Романовы, рос в матросской форме и играл в войну с самого раннего детства. |
Alexei, like all the Romanov men, grew up wearing sailor uniforms and playing at war from the time he was a toddler. |
He remembered aeroplanes since his earliest childhood. |
|
I have known Tituba even longer than you have, ever since she was a small child. |
|
Ложь Дейва была тяжкой ношей... которую он нёс самого детства. |
Dave's lying was a terrible burden... one that he'd been carrying since childhood. |
Голова - важное оружие, применяемое в каждом игровом периоде каждого матча, на всех тренировках с самого детства, потом в студенческие годы и, наконец, все 18 лет профессиональной карьеры футболиста. |
The head as a weapon on every single play of every single game... of every single practise, from the time he was a little boy to a college man, culminating in an 18-year professional career. |
Отчужденность с самого раннего детства от общества ему подобных только усилила в нем это стремление к свободе. |
This feeling had been accentuated by the Ishmaelite life he had led from his puppyhood. |
Думаю, до меня Томин был один, в основном из-за своей хромоты, которой он страдал с самого детства. |
I think Tomin had been on his own before I came along, mostly due to a limp that had left him crippled since childhood. |
Вот где находилась наша сестра с самого детства. |
That's where our sister has been since early childhood. |
И так с самого детства. люди косо смотрят на меня. |
Since I was little, people look at me coldly because |
Знаешь с самого детства я умею поднимать монетки пальцами ног. |
You know I can pick up quarters with my toes. |
Из-за которой я с самого детства постоянно проходил специальное лечение. |
Thanks to that, I have from a young age... Always been given special treatment in everything. |
Никак не совладаю с собой,- пробормотал он.- С самого детства не могу избавиться от страха перед этим волшебством. |
What a weakness it is, he muttered. I have never got rid of it from childhood. The fear of this magic shop. |
Джонни всегда хотел выбраться из этого города, с самого детства. |
Johnny always was itching to get out of town, even when he was young. |
Джули забывает, что она всегда грезила моей лаборатории с самого детства. |
Julie forgets she's had dreams about my lab since she was a child. |
Теперь берут с раннего детства, воспитывают, готовят стать моряками. |
Now they take them in early childhood, train them to become sailors. |
От Дженни он не мог ожидать знания всех мелочей, к которым привык с детства, и правильной их оценки. |
He couldn't very well expect to find in her, Jennie, the familiarity with, the appreciation of the niceties to, which he had always been accustomed. |
Some kids grow up wanting to play for the Red Sox. |
|
Но с самого детства. как только осознали, что мир можно завоевать. |
But from the moment, as a child, when we realized that the world could be conquered. |
Роман, один из бестселлеров Арчера, изображает жизнь Флорентины с раннего детства до ее окончательного восхождения на пост президента Соединенных Штатов. |
The novel, one of Archer's best sellers, portrays Florentyna's life from early childhood to her final ascension to the position of President of United States. |
Новое издание было основано в 1981 году 12-летним Брауном и друзьями детства Майклом Бивинсом и Рики Беллом. |
New Edition was founded in 1981 by 12-year-old Brown and childhood friends Michael Bivins and Ricky Bell. |
Александр восхищался Киром Великим, с раннего детства читая Киропедию Ксенофонта, в которой описывался героизм Кира в битвах и управлении страной как царя и законодателя. |
Alexander admired Cyrus the Great, from an early age reading Xenophon's Cyropaedia, which described Cyrus's heroism in battle and governance as a king and legislator. |
Это искренний момент, ведущий к искренней истории из его детства. |
It's a sincere moment, leading to a sincere story from his childhood. |
Компания AERO3Dengineering в 2017 году разработала в Национальном музее статую, известную как горькая память детства. |
The company AERO3Dengineering in 2017 year was developed at National Museum Statue known as the “Bitter memory of childhood” . |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с самого детства и далее».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с самого детства и далее» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, самого, детства, и, далее . Также, к фразе «с самого детства и далее» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.