Та же участь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
начинка из табачной фарматуры - scrap filler
выращивание табака - tobacco growing
выпивать таблетку - take medicine
табачная компания - tobacco company
дрожжевые таблетки - yeast tablets
железа таблетки - iron tablets
налоги на табачные изделия - taxes on tobacco
система координат для целеуказания самолётам ТА - tactical air designation grid system
продвижение табака - promotion of tobacco
я не та девушка - i'm not that girl
Синонимы к та: то, тот, который, та
но в то же время - But at the same time
по этой же причине - for the same reason
каждый раз одно и то же - every time it's the same
туда же - same way
же участь - same fate
какое же - what a
там же. - ibid.
будет примерно такой же, - be approximately the same
быть в той же ситуации, - be in the same situation
где же я должен идти - where do i have to go
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
решать участь - decide fate
вечная участь - eternal destiny
худшая участь - worse fate
незавидная участь - unenviable fate
же участь - same fate
облегчить участь - make things easier
участь постигла - fate befell
та же участь, - the same fate as
смириться с незавидной участью - eat one's heart out
скончаться, разделить участь всех смертных - to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living
Синонимы к участь: судьба, участь, рок, жребий, удел, гибель, много, лот, масса, доля
Если окажется, что очаг эпидемии у вас на судне, я сам останусь на борту, чтобы разделить вашу участь. |
Should it prove true that your ship is a center of an epidemic I'd personally stay on board to share your fate with you. |
But now I know you think about the rest of the world. |
|
Ее постигла та же участь, что и Джеки Холмс, за единственным исключением - она была жива, когда он это делал. |
She suffered the same fate as Jackie Holmes with one exception - she was alive when he did it. |
Правда, верный Гурт спрыгнул на мостик и побежал предупредить Седрика об угрожавшей опасности или разделить его участь. |
The faithful Gurth indeed sprung forward on the planked bridge, to warn Cedric of his impending fate, or to share it with him. |
Но... твоя участь хуже смерти. |
But... your fate is worse than death. |
Подобная участь постигла церкви в Эвроне, Нагарии, Арабе и монастыре Шеломи. |
Similar fate befell churches at Evron, Nahariya, 'Arabe and monastery of Shelomi. |
И, скорее всего, та же участь ожидает и те системы, которые еще держатся на плаву. |
Many of the oppressive systems have ended in the dustbin of history. |
Тем не менее, чтобы не останавливаться, Гонсалес представил этот законопроект на каждом из следующих двух конгрессов, и их постигла та же участь. |
However, not to be deterred, Gonzalez introduced the bill in each of the next two congresses, and they met the same fate. |
That walk was a turning-point in Eugene's career. |
|
Я говорю: как вам угодно решить участь брата Степана, так пусть и будет - а вы... ах, какие вы черные мысли во мне предполагаете! |
I said, that however you might be pleased to dispose of brother Stepan's fate, so shall it be, and you-what horrible thoughts you ascribe to me. |
Поднести его Папе Римскому и разделить его участь? |
Serve it to the Pope of Rome and share his fate? |
Со всем уважением вы обвиняетесь в измене, и облегчить вашу участь может лишь содействие Армии Соединенных Штатов. |
With all due respect- Your status as a traitor might improve should you choose to cooperate with the United States Army. |
Если они не воздержатся от таких слов, то мучительная участь постигнет тех из них, которые не уверовали. |
If they desist not from so saying a painful doom will fall on those of them who disbelieve. |
Многие озабочены тем, что музей может разделить печальную участь этих животных. |
The fear of today is that the museum might share the same fate. |
I was a member of the secret society, and I must share their fate. |
|
Иначе я вскоре разделю твою участь, а мне этого совсем не хочется. |
No more mention of that or I will share your fate and I would not like that. |
Она также обратила внимание на малоизвестную участь мужчин, ставших жертвами половых посягательств. |
It also drew attention to the hidden plight of male victims of sexual assault. |
И сокрушает зрителя именно то, что она настойчиво торопит эту участь. |
What destroys you is she presses on. |
Наши пока не рожденные дети - это истинные боги, которые решают участь бедных неразумных смертных. |
That our unborn children are the real gods dictating the fates of us poor clueless mortals. |
Но впредь будь осторожен, берегись, как бы не постигла тебя худшая участь. Говорю тебе, Морис де Браси, берегись! |
But beware of the future, lest a worse thing befall thee.-Maurice de Bracy, I say BEWARE! |
И надеюсь, что вас не постигнет та же участь, что на днях постигла какого-то несчастного. |
I hope the same fate don't befall you as befell some poor wretch, only the other day. |
Он словно проник взором в будущее и узрел там свою безотрадную участь. |
He caught a glimpse of a wretched destiny for himself in the future. |
Однако эта мрачная участь ждёт каждого в этом собрании, кто не раскается. Вы можете быть высокоморальными и строгими, трезвыми и религиозными. |
Yet, this is the dismal case... of every soul in this congregation who has not been born again... however moral or strict, sober and religious you may otherwise be. |
Ну, прощай, еврейка! Что еврейка, что язычница - все равно! Тебя постигнет та же участь, потому что ты попала во власть людей, которые не ведают ни жалости, ни совести. |
Fare thee well, Jewess!-Jew or Gentile, thy fate would be the same; for thou hast to do with them that have neither scruple nor pity. |
Each race is bound to this fate, this one doom. |
|
¬ этот момент над латинской церковью нависла угроза гибели и участь стать лишь примечанием в европейской истории. |
At that moment, the Latin Church could easily have crumbled and become a footnote in European history. |
Словно она просто ждала удара, как ждет обреченная собака смертоносной пули, зная свою участь и не в силах ее избежать. |
As if she had simply been waiting for the blow to fall like a condemned dog for the killing bullet, knowing her fate and powerless to avoid it. |
Сам мсье Пуаро относился к ней довольно снисходительно, он даже говорит, что ей, бедняжке, была уготована такая участь! |
And if you ask me, even M. Poirot here is what I should call a shade on the indulgent side about her, calling her a natural victim and all that. |
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает обычную жизнь. |
As such, the privilege of committing it should be reserved for those few who are really superior individuals. And the victims - inferior beings whose lives are unimportant anyway. |
Однажды, жил на свете мальчик на побегушках, чья единственная участь - служить. |
Once upon a time, there was a sad excuse of an errand boy to serve. |
Позади за станцией виднелось опустелое и засыпанное снегом селение, видимо, разделившее со станцией ее печальную участь. |
Behind the station a deserted and snow-covered village could be seen, which had obviously shared its sorry fate. |
And then how many more up and down the country? |
|
Я только скажу, что его участь была подобна участи штормующего судна, которое несет вдоль подветренного берега жестокая буря. |
Let me only say that it fared with him as with the storm-tossed ship, that miserably drives along the leeward land. |
Он был слишком умен, чтобы принять участь, которую они настойчиво навязывали ему! |
He was too wise to accept the fate they would have forced upon him. |
Выйдя из столовой, Вильфор тотчас же сбросил с себя маску веселости и принял торжественный вид, подобающий человеку, на которого возложен высший долг - решать участь своего ближнего. |
No sooner had Villefort left the salon, than he assumed the grave air of a man who holds the balance of life and death in his hands. |
Очевидно, они абсолютно уверены в том, что при попытке бегства в другие сектора Трантора -участь Рашели определена заранее! |
Even if she manages to slip away and take refuge in some neighboring sector, I doubt she will be safe anywhere on Trantor for long. |
Perhaps her fate is the same as yours. |
|
You'll have your part in the lake... which burns with fire and brimstone. |
|
Похоже, есть участь пострашнее смерти - это командор Ниман из Рудной корпорации. |
Apparently, there is a fate worse than death, and it's Commander Nieman of Ferrous Corp. |
Всё, что ты будешь делать, чтобы помочь нам, в значительной степени облегчит твою участь. |
Anything you do now in the way of cooperating will go a long way towards helping you. |
Нравственное колебание, решающее участь сражений, очевидно, разрешалось в пользу страха. |
The moral hesitation which decided the fate of battles was evidently culminating in a panic. |
И если вы предпочли замуж больше не выходить и потому страдали от одиночества, эту участь вы избрали сами, Бог тут ни при чем. |
If you chose not to remarry and in consequence you've been intolerably lonely, it's your own doing, not God's. |
Mary's future was now entirely in her lover's hands. |
|
Такова участь убийц в Техасе. |
His demeanour is completely changed. |
Они слишком хорошо знают, что их злая участь идет за ними следом. |
They know but too well the evil fate which follows them. |
Сима постигла та же участь, но когда Ганс сказал Железному человеку, что он делает корабль, который будет путешествовать по суше и морю, он сделал такую лодку. |
Seame suffered the same fate, but when Hans told the iron man he was making a ship that would travel over land and sea, he made such a boat. |
Согласно пакистанскому закону Кисас, преступника может постигнуть та же участь, что и жертву, если того пожелает жертва или опекун жертвы. |
Under the Qisas law of Pakistan, the perpetrator could suffer the same fate as the victim, if the victim or the victim's guardian chooses. |
Наконец, нарушителя постигает неприятная участь, о которой часто рассказывают в пространных и жутких подробностях. |
Finally, the violator comes to an unpleasant fate, which is frequently related in expansive and grisly detail. |
Аналогичная участь ожидает мир с демографическим взрывом, если только лечить симптомы заболевания. |
A similar fate awaits a world with a population explosion if only the symptoms are treated. |
Вскоре после этого еще одного ребенка постигает та же участь. |
Other groups requested that the fish carry a label identifying its transgenic origin. |
На берегах реки Адонис пленные израильтяне оплакивают свою участь под властью филистимлян. |
On the banks of the River Adonis, the Israelite captives deplore their fate under Philistine domination. |
В октябре народ Нама также восстал против немцев, но его постигла та же участь. |
In October, the Nama people also rebelled against the Germans, only to suffer a similar fate. |
Это стихотворение о фее, которая обрекает рыцаря на неприятную участь после того, как она соблазняет его своими глазами и пением. |
The poem is about a fairy who condemns a knight to an unpleasant fate after she seduces him with her eyes and singing. |
Ричи заставляет его подняться наверх и отодвинуть ее. Ричи молится, чтобы та участь, которая его ждет, досталась вместо него Эдди. |
Richie makes him go upstairs and move it. Richie prays that whatever fate awaits him be given instead to Eddie. |
Вонючка Пит предупреждает Вуди, что та же участь ждет его, когда Энди вырастет, тогда как он навсегда останется в музее. |
Stinky Pete warns Woody the same fate awaits him when Andy grows up, whereas he would last forever in the museum. |
О АМР, не торопи мою смертельную участь, но прими царскую власть без применения вооруженной силы. |
O ʿAmr, do not hasten my deathly fate, but take the royal power without using armed force. |
Арчер был захвачен в плен в ходе боевых действий, став первым генералом армии Роберта Э. Ли, которого постигла та же участь. |
Archer was captured in the fighting, the first general officer in Robert E. Lee's army to suffer that fate. |
Однако, учитывая, что эти две Махавихары находились всего в нескольких километрах друг от друга, их обоих, скорее всего, постигла та же участь. |
However, considering that these two Mahaviharas were only a few kilometres apart, both very likely befell a similar fate. |
Аналогичная участь постигла и шотландского лидера сэра Уильяма Уоллеса. |
A similar fate was suffered by the Scottish leader Sir William Wallace. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «та же участь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «та же участь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: та, же, участь . Также, к фразе «та же участь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.