Томить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- томить гл
- consume thine
- torment(мучить)
- weary(уставать)
- stew(тушить)
- languish(томиться)
-
глагол | |||
stew | тушить, вариться, тушиться, варить, томить, беспокоиться | ||
steam | париться, парить, выпаривать, выпускать пар, двигаться посредством пара, томить | ||
exhaust | извести, затрахать, истощать, выпускать, исчерпывать, томить |
исчерпывать, истощать, изнурять, извести, томить, разморить, париться, парить, выпускать пар, двигаться посредством пара, идти под парами, тушить, вариться, тушиться, варить, изнемогать от жары
Томить Мучить, изнурять.
Чтобы зря не тянуть да не томить, - сказал Джо и сияя подал мешочек сестре, - вот. Тут двадцать пять фунтов. |
Then to make an end of it, said Joe, delightedly handing the bag to my sister; it's five-and-twenty pound. |
We better not keep miss Piggy waiting, so let's get started. |
|
So I'll stop making you impatient. |
|
Чтобы не томить вас больше, я передаю слово преподобному отцу Лестеру Лоуи. |
Alright, without further ado, I'd like turn things over to Reverend Lowe. |
Oh, yes, we mustn't keep him waiting. |
|
И всегда его будет томить желание вновь пережить эти пятнадцать минут возле пушек генерала Монтгомери. |
And yearned to have back again, those fifteen minutes with Montgomery's guns. |
Мы не должны томить ваше начальство ожиданием. |
We mustn't keep your superiors waiting. |
Повсюду были вши, и тюремщики оставляли пленников прикованными к стене томиться и голодать. |
There were lice everywhere, and jailers left the prisoners chained to the wall to languish and starve. |
Одним ударом я покончу со своими мучениями, и не буду больше томиться в печали! |
I prefer the shorter anguish. Under grief I'll slowly languish |
Кто вчера не сдержал слова и заставил несчастного любовника ждать, тосковать, вздыхать и томиться? |
Who missed an appointment last night, and left an unhappy man to expect, and wish, and sigh, and languish? |
Тем не менее, Мерфи будет томиться в качестве второстепенного персонажа, пока Эберсол не возьмет на себя ответственность, после чего Мерфи приписали большую часть успеха той эпохи. |
Even so, Murphy would languish as a background character until Ebersol took charge, after which Murphy was credited with much of that era's success. |
Хотя я начал его некоторое время назад, он был оставлен томиться на некоторое время, так как начальная версия была слишком сосредоточена. |
While I started it some time ago, it was left languishing for a while as the initial version was too focused. |
И вот Уильяму было предоставлено смотреть и томиться, - так бедный школьник, у которого нет денег, вздыхает, глядя на лоток пирожницы. |
And so William was at liberty to look and long-as the poor boy at school who has no money may sigh after the contents of the tart-woman's tray. |
разве не жаль, что такую хорошенькую девушку, как я, отправляют на фабрику томиться и умирать? |
isn't it a pity, such a pretty girl as I Should be sent to the factory to pine away and die? |
Островитяне нового вида были выбраны большинством аналитиков, чтобы томиться в нижней части турнирной таблицы. |
The new-look Islanders were picked by most analysts to languish towards the bottom of the standings. |
Многие из толпы АФД отвергают статьи там и позволяют им томиться в пространстве чертежей. |
Many of the AfD crowd are rejecting articles there and letting them languish in draftspace. |
Нам повезло, что ее неодобрение будет томиться под маской. |
I guess we're lucky her disapproval will be stuffed behind a mask. |
В любом случае она не должна томиться сиротой еще десять лет. |
Either way it should not languish as an orphan for another ten years. |
Я не могу позволить человеку, который обо мне заботится томиться от мнимого траура. |
I cannot allow someone who cares about me to languish away in unnecessary mourning. |
Я фигурирую в пение и наполнением печи Ты должен томиться. |
I figure with all that singing and furnace stuffing you must be parched. |
А если не послушаешься, ты так все и будешь томиться, ныть, бездельничать и страдать от последствий собственной дурости, как бы они ни были тяжелы и мучительны. |
Neglect it-go on as heretofore, craving, whining, and idling-and suffer the results of your idiocy, however bad and insuperable they may be. |
Нечего тебе нынче вечером сидеть и томиться дома: ты будешь скучать, милый, - говорила она. |
Don't stay and stupefy yourself at home to-night, my dear, she would say. |
Томиться голодом, томиться жаждой - вот отправная точка; стать Князем тьмы -вот конечный пункт. |
To be hungry, to be thirsty-that is the point of departure; to be Satan-that is the point reached. |
Что толку томиться по человеку, если он все равно твоим никогда не будет? |
What was the use of hungering after a man she could never have? |
- томиться в ссылке - pine in exile
- томиться от любви - be sick for love
- томиться жаждой - thirst
- томиться от жары - feel oppressed with the heat
- чахнуть и томиться - peak and pine
- томиться в ожидании - cool heels
- продолжают томиться - continue to languish
- томиться в тюрьме - to languish in jail
- я томиться - i am parched
- томиться годами в тюрьме - languish for years in a dungeon