Торжественный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- торжественный прил
- solemn, festive(священный, веселый)
- торжественная церемония – solemn ceremony
- торжественная обстановка – festive atmosphere
- gala(праздничный)
- торжественный вечер – gala night
- ceremonial(церемониальный)
- торжественное заседание – ceremonial meeting
- grand(итоговый)
- торжественное открытие – grand opening
- state(государственный)
-
имя прилагательное | |||
solemn | торжественный, серьезный, важный, мрачный, официальный, формальный | ||
gala | праздничный, торжественный, парадный | ||
ceremonial | церемониальный, торжественный, обрядовый, формальный, официальный | ||
festive | праздничный, торжественный, веселый | ||
state | государственный, торжественный, парадный | ||
sacramental | сакраментальный, священный, заветный, клятвенный, торжественный |
- торжественный прил
- праздничный · священный · юбилейный · нарядный · бодрый
- парадный · церемониальный · триумфальный · формальный · официальный
- величественный · величавый · внушительный · представительный · осанистый · вальяжный · сановитый
- серьезный · важный · высокий · достойный
- чинный · церемонный · степенный
- великолепный · блестящий · видный
- помпезный · напыщенный
- гордый · горделивый
торжественный, серьезный, важный, официальный, формальный, темный, праздничный, парадный, церемониальный, обрядовый, веселый, сакраментальный, священный, заветный, клятвенный, государственный
- торжественный прил
- печальный · грустный
недостойный, шутливый, трагичный, будничный, ернический
Торжественный Относящийся к проведению торжества, сопровождающийся торжеством.
Когда мы были уже близко от дома, Джо, смутно сообразив, что случай выдался необычайный и торжественный, побежал вперед, чтобы отворить парадную дверь. |
As we neared home, Joe vaguely acknowledging the occasion as an impressive and ceremonious one, went on ahead to open the front door. |
Торжественный ритуал этой шайки головорезов тем более комичен, что представлен в суховато-юмористическом стиле Сервантеса. |
The solemn ritual of this band of ruffians is all the more comic for being presented in Cervantes' drily humorous style. |
Климент Ворошилов, несмотря на преклонный возраст и ухудшающееся здоровье, носил торжественный титул главы государства и ушел в отставку в 1960 году. |
Kliment Voroshilov held the ceremonial title of head of state despite his advancing age and declining health; he retired in 1960. |
После всего лишь пяти месяцев пребывания на посту папы он издал торжественный указ, объявляющий папе дозволенным подать в отставку, а затем сделал это сам. |
After only five months as pope, he issued a solemn decree declaring it permissible for a pope to resign, and then did so himself. |
Мы тренировали боевой галоп, удары копытами и вращения, торжественный и очень сложный медленный шаг. |
We did battle leaps, kicks and spins, high-stepping parade prances, and the demanding cadence gaits. |
Этот торжественный обряд так близко касался ее, а между тем как бесконечно далека она всем этим людям! |
She seemed so much a part of this solemn ritual, and yet infinitely removed from it all. |
Рубашову вдруг показалось, что он легкомысленно прервал серьезный и торжественный обряд; радость победы тотчас увяла. |
Rubashov's momentary feeling of triumph vanished; he had the strange sensation of having disturbed the smooth running of a solemn ceremony. |
And we'll turn what was a day of sadness into a day of celebration. |
|
She did, however, pay a visit of ceremony to the governor's wife. |
|
Нынче был для него торжественный день -годовщина его коронования. |
Today was a great day for him-the anniversary of his coronation. |
Все девять лет Старый Джентльмен произносил в этот торжественный день одну и ту же фразу. |
That is what the old Gentleman said every time. Every Thanksgiving Day for nine years. |
Ее торжественный въезд и коронация 18 сентября 1557 года задали образец для будущих церемоний того же рода. |
Her Grand Entry and coronation on 18 September 1557 set the pattern for future ceremonies of the same kind. |
Самый святой, самый торжественный, самый священный момент всей службы. |
The single most holy, most solemn, most sacred moment of the entire service. |
Присутствие смерти, пусть даже в самом ее холодном и формальном обличье, настраивало на торжественный лад. |
The presence of death, even in its coldest and most legal form, seemed to cause an air of solemnity. |
Лязг цепей, беспокойная тряска движущейся громады, звяканье меди, какой-то торжественный грохот - все возвещало приближение грозной железной машины. |
A clashing of chains, the uneasy jolting of a mass, the click of brass skipping along the pavement, a sort of solemn uproar, announced that some sinister construction of iron was approaching. |
Человеческие требования к кладбищу заключаются в том, что оно имеет торжественный характер, но не должно вызывать у посетителя депрессии. |
The human requirements of a cemetery is that it possesses a solemn nature, yet it must not cause the visitor to become depressed. |
14 октября в банкетном зале состоялся грандиозный торжественный ужин в честь Дня рождения Шахбану. |
On 14 October, a grand gala dinner took place in the Banqueting Hall in celebration of the birthday of the Shahbanu. |
Во сколько она устраивает торжественный прием завтра? |
At what time is the groundbreaking gala tomorrow? |
Объявляю вас мужем и женой! - раздался торжественный голос священника. - Можете поцеловать новобрачную. |
The minister was saying, I now pronounce you man and wife. You may kiss the bride. |
Мне придется отвезти тетю Мэри на торжественный завтрак, так надо подкрепиться, а то без мамы мне с этаким испытанием не справиться. |
I've got to take Auntie Mary to the Picnic Races luncheon, and I need moral sustenance if I'm going to get through the ordeal without Mum. |
Знамя полка было вручено во время торжественной церемонии, которая состоялась 29 апреля 1923 года в Новогродеке. |
The flag of the regiment was handed during a ceremony which took place on April 29, 1923 in Nowogrodek. |
On 28 February 1644, he took the Solemn League and Covenant. |
|
Если правонарушитель отказывается от таких торжественных заявлений или не намеревается соблюдать указания, он может быть незамедлительно помещен в досудебное заключение. |
If the perpetrator repudiates such solemn declarations or instructions, pre-trial custody can immediately be imposed. |
Он был торжественно открыт в его присутствии в июле 2006 года. |
It was inaugurated in his presence in July 2006. |
Я торжественно клянусь, что буду добросовестно исполнять канцелярии Президента Соединенных Штатов... |
I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of the President of the United States... |
А мы сегодня дадим торжественное обещание, никогда не сдаваться и не отступать, пока мы не построим новый Панем, в котором правителей выбирают, а не навязывают. |
Let today be the day we promise never to give up, never to give in until we have made a new Panem, where leaders are elected, not imposed upon us. |
В России есть много праздников и торжеств как национальных, так и зарубежных. |
There are lots of holidays and celebrations Russia both national and foreign. |
Международное сообщество в ходе Саммита тысячелетия взяло на себя торжественные обязательства в области борьбы с нищетой. |
The international community made solemn commitments at the Millennium Summit to address poverty. |
Тернбулл, - торжественно произнес мистер Уэллс, - мы с вами и с мисс Фицгиббон объединим усилия для разгрома ненавистного врага. |
Turnbull, he said, gravely. You and I, and Miss Fitzgibbon too, will combine to defeat this enemy. |
Эффект органа был чрезвычайно торжественным, величественным или успокаивающим, в зависимости от того, использовал ли я диапазон 16 и 8 футов, полный орган или флейты и гедакты. |
“The effect of the organ was exceedingly solemn, grand or soothing, according to whether I used the 16 and 8ft diapasons, the full organ, or the flutes and gedackts. |
А значит, так выглядят благородные торжества, которые мне предстоит посещать с вами в будущем? |
Is this the type of dignified function I can be looking forward to attending with you in the future? |
and there is no place for joy or celebrations. |
|
Еще раз от имени народа и правительства Малави, разрешите поздравить Вас, г-н Генеральный секретарь, Вас, г-н Председатель, по этому торжественному поводу. |
Once again, the people and the Government of Malawi congratulate you, Mr. Secretary-General, and you, Mr. President, on this most auspicious occasion. |
Поэмы Листья Травы слабо связаны между собой, и каждая из них представляет собой торжество Уитмена над его философией жизни и человечества. |
The poems of Leaves of Grass are loosely connected, with each representing Whitman's celebration of his philosophy of life and humanity. |
Это подрывает веру в торжество справедливости и заставляет некоторых людей думать, что единственным способом защиты своих интересов является применение насилия. |
This undermines the sense of justice and makes some people believe that the only way to defend one's interests is through violent means. |
Когда Херст пытается арестовать Трикси во время свадебных торжеств, Буллок и город маршируют свои ресурсы, чтобы защитить ее. |
When Hearst attempts to have Trixie arrested during the wedding celebrations, Bullock and the town marshal their resources to protect her. |
Было подано много жалоб, поэтому перед официальным торжественным открытием аттракциона Дисней удалил мертвый труп, тем самым изменив аттракцион на более счастливый конец. |
Many complaints were filed, so before the official grand opening of the ride, Disney removed the dead corpse, thus changing the attraction that of a happier ending. |
Вся душа его была переполнена воспоминанием о Кити, и в глазах его светилась улыбка торжества и счастья. |
His whole soul was filled with memories of Kitty, and there was a smile of triumph and happiness shining in his eyes. |
The Burj Al Arab was inaugurated in December 1999. |
|
Отыскав глазами полковника Кэткарта, который все еще стоял столбом с застывшей на губах улыбкой, он с торжествующим видом подлетел к нему и потянул за руку. |
His eyes found Colonel Cathcart, who was still standing erect in a grinning trance, and he rushed over jubilantly and began pulling on his arm. |
Однако ее бесконечные пожертвования другим оставили ее в нищете, и ей пришлось продать корову, чтобы купить билет на поезд на эти торжества. |
However, her endless contributions to others had left her in poverty, and she had to sell a cow to buy a train ticket to these celebrations. |
Кханде Ди Пахул был инициирован во времена Гуру Гобинда Сингха, когда Халса была торжественно открыта в Шри Анандпур Сахибон в день Байсаки в 1699 году. |
Khande Di Pahul was initiated in the times of Guru Gobind Singh when Khalsa was inaugurated at Sri Anandpur Sahibon the day of Baisakhi in 1699. |
Леди Уэстхолм повернулась к Саре с торжествующей улыбкой на загорелом лице. Ее выразительные лошадиные ноздри расширились от возбуждения. |
Lady Westholme turned to Sarah, a smile of triumph on her weather-beaten countenance, her large red rocking-horse nostrils dilated exultantly. |
Эти слова вновь и вновь возвещали великое торжество правды, которое настанет с явлением Звездного Странника. |
The words had spoken again and again of the glorious moment of truth that would come when the Space Wanderer came. |
Не только акции Уорд Вэлли, но все ценные бумаги полетели вниз. Игроки на понижение торжествовали победу. |
Not alone Ward Valley, but all securities were being hammered down by the triumphant bears. |
Вопрос первый, — торжественно начал Тибинг. — Что вам подать: кофе или чай? |
Your first question, Teabing declared, his tone Herculean. Shall I serve you coffee, or tea? |
Это время торжествовать в новой жизни, полученной через Воскресение Спасителя. |
It is the Season to exult in the new life obtained through the Resurrection of the Saviour. |
К берегу быстро приближался человек гигантского роста. Другой, поменьше, следовал за ним, оглашая воздух торжествующими возгласами. |
A man of colossal size advanced rapidly towards the bank; another of lesser stature treading close upon his heels, and uttering joyful shouts of triumph. |
Ввиду того, что юбилей доктора ван Таеке мы единогласно решили праздновать торжественно, подарок для юбиляра также должен соответствовать случаю. |
To celebrate our municipal doctor's jubilee in style... which we have decided to do... Van Taeke's present should be a generous gift. |
Это произошло во время торжественного приема, посвященного 250-летию музея. |
This occurred during a reception to commemorate the 250th anniversary of the museum. |
Когда Ливси покинул свой пост, палка чванства была торжественно передана генералу Луису К. Менетри. |
The swagger stick was ceremoniously passed on to General Louis C. Menetrey when Livsey retired from his command. |
До чего удивительная встреча! - фальшиво воскликнул первый сын, взглядом приглашая председателя, примкнуть к семейному торжеству. |
What an incredible coincidence! exclaimed the first son insincerely, his eyes inviting the chairman to partake in the happy family occasion. |
Поэтому освобождение Самуцевич является более позитивным сигналом, чем отправка в тюрьму всех участниц Pussy Riot, но повода для торжества я здесь не вижу. |
Freeing Samutsevich is thus a better sign than dispatching all of Pussy Riot’s members to jail, but it’s hardly something that should be celebrated. |
Из этого обычая был заимствован корень для привычного значения праздника, торжества и празднества. |
From this custom, the root was borrowed for the familiar meaning of holiday, celebration and festivity. |
В мае 2015 года он был торжественно открыт в качестве почетного консула Израиля во Львове. |
In May 2015 he was inaugurated as honorary consul of Israel in Lviv. |
Действительно, ректор и все университетские сановники торжественно шествовали по дворцовой площади навстречу послам. |
It was, in fact, the rector and all the dignitaries of the university, who were marching in procession in front of the embassy, and at that moment traversing the Place. |
Веселость, и грусть, и отчаяние, и нежность, и торжество являлись безо всякого на то права, точно чувства сумасшедшего. |
Gaiety and grief and despair and tenderness and triumph followed one another without any connection, like the emotions of a madman. |
- торжественный выход - grand opening
- торжественный марш - solemn march
- торжественный прием - a reception
- торжественный вечер - gala night
- торжественный обед - black tie dinner
- торжественный ужин по случаю инаугурации - inaugural dinner
- торжественный проезд по улицам города - ticker-tape reception
- торжественный гимн - solemn hymn
- торжественный въезд - solemn entry
- торжественный кортеж - solemn procession
- торжественный случай - solemn event
- торжественный день - gala day
- торжественный вид - solemn air
- торжественный пуск - topping-out ceremony
- торжественный момент - solemn moment
- торжественный туш - triumphant flourish
- торжественный тон - solemn tone
- торжественный указ - solemn edict
- самый торжественный - most solemn
- торжественный, официальный приём - full-dress reception
- торжественный марш военных оркестров - military musical pageant