Требовательной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Five years, because I haven't wanted to seem demanding. |
|
Она начала встречаться со студентом-медиком, и вскоре отношения стали серьезными, но она становилась собственницей и требовательной. |
She began dating a pre-med student, and the relationship soon became serious, but she was becoming possessive and demanding. |
С усилением требовательной программы P1 Lightning Петтер потребовал большей автономии для Уортона в качестве условия его дальнейшей службы в компании English Electric. |
With the demanding P1 Lightning programme ramping up, Petter demanded more autonomy for Warton as a condition of his continued service with English Electric. |
Потому что мне кажется, хотя я и считаю вас ужасно эгоистичной и требовательной, что ему это нужно. |
Because I think that, actually, even though I do think you are pretty self-absorbed and extremely needy, that he needs it. |
Во Флоренции часовня Медичи в Сан-Лоренцо полностью покрыта цветным мрамором, облицованным с использованием этой требовательной техники джиг-пилы. |
In Florence, the Chapel of the Medici at San Lorenzo is completely covered in a colored marble facing using this demanding jig-sawn technique. |
VMI предлагает своим студентам, все из которых являются кадетами, строгую военную дисциплину в сочетании с физически и академически требовательной средой. |
VMI offers its students, all of whom are cadets, strict military discipline combined with a physically and academically demanding environment. |
Не совсем, если ты не была такой чопорной и слишком требовательной. |
Not really, unless you were acting all prissy and demanding. |
В менее требовательной промышленности технической качественной соляной кислоты достаточно для нейтрализации потоков отходов и контроля рН бассейна. |
In less-demanding industry, technical quality hydrochloric acid suffices for neutralizing waste streams and swimming pool pH control. |
You think I'm high maintenance? |
|
Последняя считается наиболее требовательной из трех дисциплин с точки зрения силы, координации и ловкости. |
The latter is considered to be the most demanding of the three disciplines in terms of strength, co-ordination and agility. |
Находиться поблизости от Армине, когда она набирает матерал, опасно для жизни. Она становится требовательной и перемещается по редакции со спинальной скоростью электрона. |
And when Armine is making an article, it is very dangerous to stand close to her, because she becomes very fast and a perfectionist. |
Вопросы предвзятости были отклонены большой и требовательной детализацией доклада. |
Questions of bias were deflected by the great and exacting detail of the report. |
Владелец продукта несет ответственность за представление бизнеса в деятельности по разработке и часто является наиболее требовательной ролью. |
The product owner is responsible for representing the business in the development activity and is often the most demanding role. |
В конце войны Ло уступил казначейство менее требовательной синекуре лорда тайной печати, но остался главой Палаты общин. |
At war's end, Law gave up the Exchequer for the less demanding sinecure office of Lord Privy Seal, but remained Leader of the Commons. |
Таким образом, должность кинорежиссера повсеместно считается крайне напряженной и требовательной. |
Thus, the position of film director is widely considered to be a highly stressful and demanding one. |
Однако я думаю, что мы можем привлечь дополнительных рецензентов, сделав работу менее требовательной. |
However, I think we can attract additional reviewers by making the job less demanding. |
Среди девиц у нее всегда есть фаворитка, которую она терзает своей требовательной любовью и фантастической ревностью. |
Among the girls there is always a favourite of hers, whom she tortures with her exacting love and fantastic jealousy. |
Его мать была требовательной и хваткой женщиной. Годами они с матерью жили в своем мире, как будто других не существовало. |
His mother was a clinging, demanding woman, and for years the two of them lived as if there was no one else in the world. |
Ну, знаете, если я дам Вам ещё время, это продолжит плохо отражаться на балансе Луторкорп. Так что, я, э... я желаю Вам и Вашим людям большего успеха в менее требовательной компании. |
well, you know, if i give you more time, that will continue to reflect negatively on luthorcorp's balance sheets. so i, um... i wish you and your people much success with a less demanding company. |
В Жермене, страстной и требовательной героине Амуре, мадам Режан нашла одну из своих лучших ролей. |
In Germaine, the passionate and exacting heroine of Amoureuse, Mme Réjane found one of her best parts. |
Вы можете требовать моральной компенсации за невозможность растить свою настоящую дочь. |
And you're entitled to recovery for the emotional distress Of being denied the opportunity to raise your real daughter. |
Что касается алиментов, то оба супруга имеют право требовать их выплаты. |
With regard to maintenance, both spouses are entitled to claim maintenance payments. |
2.2 Изготовитель заправочного узла может требовать использования штуцера СПГ конкретного типа. |
The manufacturer of the receptacle may require a specific LNG nozzle type to be used. |
Вероятно, в последний раз я был слишком настойчивым с Тёмным Богом, слишком требовательным. |
Perhaps last time I was too forceful with the dark God, too demanding. |
Первоначальная версия была заметно более требовательна к передовым навыкам солиста. |
The initial version was noticeably more demanding on the advanced skills of the soloist. |
Они будут требовать кары, избавления. |
They're gonna demand retribution, release. |
По мере роста иммиграции местные рабочие вытесняются на менее требовательные рабочие места, что улучшает показатели здоровья местных рабочих. |
As immigration rises, native workers are pushed into less demanding jobs, which improves native workers' health outcomes. |
Gervaise no longer dared ask him for a centime. |
|
Я рекомендую обсудить вопрос о том, следует ли требовать или не следует использовать встроенные ссылки, а затем соответствующим образом скорректировать критерии. |
It is my recommendation that we discuss whether in-line citations should or should not be required, and subsequently adjust the criteria accordingly. |
Это может быть пытка до смерти: США начнут требовать от всех остальных делать больше. |
Or it could be tortured to death, with the US asking everyone else to do more. |
Я знаю, миссис Стэнли может быть требовательным работодателем, но и у меня самой строгие требования. |
I know Mrs Stanley can be a demanding employer but I have exacting standards myself. |
We would be the belles of the ball, you and I. Everyone would be clamoring for our attention. |
|
Электронные подписи помогают обеспечить соблюдение требований и контролируемость и могут быть обязательными по закону или требоваться согласно политике компании для критически важных бизнес-процессов. |
Electronic signatures help guarantee compliance and accountability, and may be either mandated by law or required by company policy for critical business processes. |
Технические условия для реализации такой системы самозаказа являются более требовательными, чем одна кассовая станция POS-контроля. |
The technical specifications for implementing such self-ordering system are more demanding than a single cashier-controlled POS station. |
Ваш коллега пришел к моей ассистентке, размахивая требовательной запиской, содержащей пустые претензии и слухи. |
Well, your associate came to my research assistant waving a demand letter filled with empty claims and hearsay. |
Это приветствие проникнуто требовательностью, потому что мы живем в совершенно особый период в истории человечества. |
The greeting is demanding because we are living at a very particular time in the history of mankind. |
В соответствии с Разделом 11 он может руководить расследованиями, собирать доказательства, выписывать повестки в суд и требовать от свидетелей дачи показаний. |
Under section 11 it can lead investigations, collect evidence, issue subpoenas, and require witnesses to give evidence. |
Поскольку вращение Земли продолжает замедляться, положительные скачкообразные секунды будут требоваться все чаще. |
As the Earth's rotation continues to slow, positive leap seconds will be required more frequently. |
I must call your attention to certain points. |
|
Нет ничего удивительного, что женщину, столь требовательную к себе по части соблюдения приличий, шокирует малейшее несоблюдение их другими. |
It will not be wondered at that a creature who had so strict a regard to decency in her own person, should be shocked at the least deviation from it in another. |
Можно ли требовать серьезного рассмотрения чрезмерно ограничительного фильтра? |
Is it possible to request that an overly restrictive filter be seriously looked at? |
Простолюдины, пасущие животных, могут требовать до 850 фунтов за корову в год и 900 фунтов за пару пони. |
Commoners grazing animals can claim up to £850 per cow per year, and £900 for a pair of ponies. |
Члены Собрания Штатов также полномочны задавать вопросы министрам и требовать отчетов об их деятельности. |
Members are also able to ask questions to hold Ministers to account. |
Как вы думаете, это действительно необходимо, или я слишком требователен? |
Do you think that's entirely necessary, Cleric... or am I being too... exacting? |
Они забыли, что они заодно, поэтому они не должны ругаться, нервничать и требовать от своих детей того, чего те делать не хотят. |
They have forgotten, that they are in the same boat, so they should not blame the youth, be nervous or demand from their children something, they don`t want to do. |
Я... надоедливая и... и требовательная, поэтому меня бросили. |
I am... annoying and needy, so I've been dumped. |
Надеюсь, дорогой друг мой, что вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы поверить мне на слово и не требовать от меня никаких доказательств. |
I think, my dear friend, you know me sufficiently to take my word, and that you will not require from me any proof. |
Келтл также сказал, что американские суды не были местом для DNC, чтобы требовать возмещения ущерба против России из-за взлома. |
Koeltl also said U.S. courts were not the place for the DNC to seek damages against Russia over the hacking. |
Это просто я такая требовательная, когда дело касается Шекспира, и когда я смотрю все эти современные постановки в Лондоне... |
It's just that I'm such a purist when it comes to Shakespeare, that seeing it set in present-day London... |
Система должна быть способна к росту при дополнительных затратах, а не требовать полной замены. |
The system should be capable of growth at incremental costs, rather than requiring a complete replacement. |
Поэтому истина была достаточной защитой, ибо ни один человек не имел права требовать законной защиты за ложную репутацию. |
The truth was therefore a sufficient defense, for no man had a right to demand legal protection for a false reputation. |
Кинкейд должен полагаться на указания Уотсона, запоминая на каждом шагу требовательные, подробные инструкции доктора. |
Kincaid must rely on direction from Watson, memorizing the doctor's exacting, detailed instructions every step of the way. |
Вы можете требовать Дипломатическую неприкосновенность для него или он здесь предстанет перед судом. |
You can claim Diplomatic immunity for him or he can face trial here. |
Ты признаешь сделку недействительной, вернёшь деньги, а я подумаю о том, чтобы не требовать твоего немедленного отстранения от юридической практики. |
We're going to vitiate that settlement, you're going to return the money, and in consideration, I will hold off moving for your immediate disbarment. |
Хотя мы высоко ценим вклады, мы должны требовать, чтобы все вкладчики понимали и соблюдали эту политику. |
This room also houses a person's consciousness, which is the part of the preconscious that is the focus at that given time. |
She's right. You have to be tough on yourselves. |
|
Следовательно,очень важно, в каком порядке мы будем требовать для них цитирования. |
Consequently, it makes a big difference in what order we go about demanding citations for them. |
Должен ли шаблон требовать номер, когда ссылка присутствует? |
Should the template require a number, when a link is present? |
- требовательная среда приложений - demanding app environment
- высоко требовательные клиенты - highly demanding customers
- действительно требователен - really picky
- быть требовательным - be demanding
- в Великороссии требовательный - in great demanding
- весьма требовательных клиентов - highly demanding clients
- занят и требовательный - busy and demanding
- его требовательный - its demanding
- для требовательных клиентов - for demanding customers
- требовательная поверхность - demanding surface
- может быть требовательным - can be demanding
- немного более требовательный - little more demanding
- не менее требовательный - least demanding
- требовательный тяжелые потери - exacting a heavy toll
- требовательная процедура - demanding procedure
- с требовательным - with exacting
- требовательное отношение - demanding attitude
- требовательный человек - demanding person
- требовательный деятельности - demanding activities
- требовательное расписание - demanding timetable
- требовательный клиентская база - demanding customer base
- мы требовательный - we demanding
- место требовательный - place demanding
- самые требовательные клиенты - most demanding customers
- требовательные системы - demanding systems
- самых требовательных гурманов - the most demanding palates
- требовательный период - demanding period
- требовательная демократия - demanding democracy
- требовательный потребитель - demanding consumer
- чрезмерно требовательный - overly demanding