Трибуне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы наслаждаемся прекрасным днем на правой трибуне и вдруг Эрнандез совершает роковую ошибку, которая позволяет Phillies вырваться вперед. |
We're enjoying a beautiful afternoon in the right-field stands when a crucial Hernandez error opens the door to a five-run Phillies ninth. |
Мне нужны 42 человека на свидетельской трибуне, которые скажут, что он лично травил их, или любой свидетель, способный вложить иглу в руку Райболда. |
I need 42 people on a witness stand to say he dosed them personally or any eyewitness that can put that needle in Reybold's hand. |
Ни в химчистке, ни в пиццерии, Ни на трибуне, откуда я смотрела как парень косит траву. |
Not the dry cleaners, not the pizza place, not the bleachers where I watch the guy mow the lawn. |
На Генеральной ассамблее воцаряется тишина, когда Стейси проходит к трибуне, чтобы зачитать свое несомненно волнующее и незабываемое обращение. |
A hush falls over the general assembly... as Stacy approaches the podium... to deliver what will no doubt be a stirring and memorable address. |
За воду на трибуне отвечали только двое из обслуживающего персонала. |
There were only two people on that service staff. |
Хорошо, но когда вы будете на трибуне, прокурор тоже может задавать вопросы. |
Good, but once you're on the stand, The prosecution can cross-examine you. |
Однажды, я надеюсь вам посчастливится, у вас будет дочь, вы увидите улыбку на её лице, когда она заметит вас на трибуне на каждой волейбольной игре, школьной постановке, концерте фортепьяно. |
Someday I hope you experience the joy of having a daughter, so you can see the smile on her face when she spots you up in the stands of every single volleyball game, school play, and piano recital. |
The minister's wife has a cold and she can't make it onto the podium. |
|
Надеюсь, Вы хорошо позавтракали, потому что сегодня тебе придется хорошенько потрудиться на трибуне свидетеля. |
I hope you had a good breakfast because you're going to get quite a workout on the stand today. |
Свидетелем была ранее судимая наркоманка, и её бы растерзали на трибуне. |
That witness was a drug addict with a prior conviction, and she would have been eviscerated on the stand. |
Надо молиться во тьме своего сердца, когда ты сидишь на трибуне под дождём, глядя на безмолвное табло со счётом. |
Pray in the darkness of your heart, when you're sitting on the bleachers in the rain, staring down the barrel of a double-header. |
Можешь себе представить, как я удивился, увидев тебя на трибуне, с бумагой в руке, будто ты оратор? |
Can you imagine my surprise when you took to the lectern, papers in hand, quite the public speaker? |
Вы подойдете к трибуне непосредственно во время подписания, и займете место на позиции номер 3, рядом с матерью. |
You'll approach the rostrum immediately prior to the signing ceremony, and take a seat here in position three, next to your mother. |
Маленькие волоски на трибуне бото, как полагают, функционируют как тактильное чувство, возможно, чтобы компенсировать плохое зрение бото. |
The small hairs on the rostrum of the boto are believed to function as a tactile sense, possibly to compensate for the boto's poor eyesight. |
Не заставляй меня это делать, Бен, я уничтожу эту женщину на трибуне. |
Don't force this, Ben. I'll demolish that woman on the stand. |
Эдна Хаммер вышла вперед, была приведена к присяге и заняла место на свидетельской трибуне. |
Edna Hammer came forward, was sworn, and seated herself in the witness stand. |
Обещай, что ни при каких обстоятельствах ты не расскажешь это, стоя на трибуне. |
Promise me you will not- under any circumstances- repeat that story while you're on the stand. |
На опустевшей трибуне, среди окурков, разорванных записок и нанесенного из пустыни песка, сидел один только Корейко. |
Koreiko was the only one left sitting in the empty bleachers, surrounded by cigarette butts, torn-up notes, and sand that had blown in from the desert. |
После выступления он подошёл к трибуне. и с восторгом обнял своего отца. |
After the conference, the son went to the stand and hugged effusively his father. |
Выставили его правую руку и голову на ораторской трибуне форума. |
Put his hands and head on display in the forum. |
Я бы предпочёл висеть на этой трибуне нежели выступать с речью. |
I'd sooner be hanging from those hustings than stand on 'em giving a speech. |
И я также разделяю беспокойство того, кто предшествовал мне на этой трибуне. |
And I also share in the uneasiness of him who has preceded me at this tribune. |
Те, кто записался и хочет выступить, могут по очереди проходить к трибуне. |
Those who have signed up and wish to make a statement may proceed to the podium in the proper order. |
И в это время начались беспорядки на Восточной трибуне и на беговых дорожках, - заявил глава КДК. |
And at that time disruptions began in the Eastern stands and on the running lanes, stated the head of the CDC. |
На трибуне было также несколько опорных столбов, которые давали многим сиденьям ограниченный обзор. |
There were also a number of supporting pillars in the stand which gave many seats a restricted view. |
У него будет место справа от меня на трибуне на футбольных матчах. |
He'll be right next to me in the stands at one of those football games. |
Президент Грант только что проехала национальный архив на пути к Пенсильвания-Авеню к президентской трибуне, где она будет наблюдать за парадом из Белого дома. |
President Grant is just passing the National Archives on her way up Pennsylvania Avenue, toward the presidential reviewing stand, where she will preside over the parade from outside the White House. |
Такие санкции в отношении краснодарского клуба применены за поджог флага Дагестана болельщиками на трибуне во время домашнего матча 14-го тура против Анжи. |
Such sanctions in relation to the Krasnodar club were applied for the burning of the Dagestan flag by fans in the stands during a 14th round home match against Anzhi. |
Скоро ведь пора идти к трибуне? |
Ought we to start soon for the hustings? |
Now that you're not on the stand, you clam up. |
|
You get on the stand and the defense will tear you apart. |
|
Когда команда выбывает, их знамя падает с верхней части стадиона, где знамена экипажей все еще стоят на беговой трибуне. |
When a crew is eliminated, their banner falls from the top of the stadium, where the banners of the crews still in the running stand. |
Вместо этого Энни надевает костюм Франкенштейна и планирует заколоть господина Президента, стоя вместо него на трибуне. |
After high school, she attended the American Academy of Dramatic Arts in New York. |
Он был бы на трибуне во время дебатов Британской ассоциации, лицом к лицу с епископом, но умер от сердечного приступа 11 июня. |
He would have been on the platform at the British Association debate, facing the bishop, but died of a heart attack on 11 June. |
Поэтому я присяду на трибуне, буду смотреть и осуждать участников турнира. |
So I'm gonna sit back and watch and judge everybody else in the tournament. |
На трибуне женщина начинает плакать, приводя принца в бешенство. |
On the stand, the woman begins to cry, infuriating Prince. |
Хотите ответить на ложные представления о вас и Николь - займите место на трибуне и мы сможем это обсудить. |
You want to address misrepresentations about you and Nicole, take a seat in the blue chair, and we can have a discussion. |
Зоны VIP, спонсорского гостеприимства и медиа расположены на западной трибуне в парковой части стадиона. |
The VIP, Sponsor hospitality and media areas are situated in the west stand at the park side of the stadium. |
He could not find the energy to stand upright at the hustings. |
|
Вы подходите к трибуне и смотрите на публику, когда у вас пересыхает во рту, учащается сердцебиение, потеют ладони и начинают дрожать ноги. |
You approach the podium and look out into the audience as your mouth goes dry, your heart beat quickens, your palms sweat, and your legs begin to shake. |
Во время ежедневных заседаний Палаты представителей сержант по вооружению несет булаву перед оратором в процессии к трибуне. |
For daily sessions of the House, the sergeant at arms carries the mace in front of the speaker in procession to the rostrum. |
На трибуне выставлены картины Карло Маратты, Перуцци, Орацио Джентилески, Франческо Альбани и других. |
The tribune has paintings by Carlo Maratta, Peruzzi, Orazio Gentileschi, Francesco Albani and others. |
Одним из первых заметных изменений стало размещение ворот на лестницах, ведущих к центральной трибуне. |
One of the first noticeable changes was the placement of gates at the staircases leading to the central tribune. |
Вместо этого Энни надевает костюм Франкенштейна и планирует заколоть господина Президента, стоя вместо него на трибуне. |
Annie instead dons Frankenstein's costume and plans to stab Mr. President while standing in for him on the podium. |
Треккеры Артур Эванс и Джордж Блэк, которые находились на трибуне ораторов, были арестованы полицией в штатском в начале рукопашной схватки. |
Trekkers Arthur Evans and George Black who were on the speakers' platform were arrested by plainclothes police at the beginning of the melee. |
Все его жители ушли к трибуне, перед которой уже сидели музыканты. |
All the occupants had left for the reviewing stand; the musicians were already sitting in front of it. |
Их вид, а так же Лукреция на трибуне, помогут успокоить граждан. |
The sight of them coupled with Lucretia in the pulvinus shall help calm the citizenry. |
Когда на удалении нескольких миль его партнёра изрешетили пулями, он восседал на элитной трибуне в Гардене. |
Why his partner was being perforated several miles away, he's got club-level seats at the Garden. |
- места на открытой трибуне - bleacher
- находиться на трибуне - be at the rostrum
- микрофон на трибуне - lectern microphone
- на этой трибуне - at this rostrum
- на трибуне - at the rostrum