Тронь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Тронь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
тронь -


Только эту старую форелину не троньте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only dont catch that old fellow down there.

Только тронь его, ты, двуногая падаль, и я проколю тебя, как гуся, насквозь! - сказал Гендон, загородив ему дорогу и хватаясь за рукоять шпаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If thou do but touch him, thou animated offal, I will spit thee like a goose! said Hendon, barring the way and laying his hand upon his sword hilt.

Картина представляет собой Тронье, голландское описание головы 17-го века, которое не должно было быть портретом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The painting is a tronie, the Dutch 17th-century description of a 'head' that was not meant to be a portrait.

Ну ты можешь попробовать, но тронь меня, и я умолкну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you can try it, but as soon as you touch me, I'm done talking.

А та - психовая, ту не тронь, она, смотри, нестерильного шёлка подхватит - и пропала вся операция... Проклятые бабы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So there was no way of being certain whether her silk thread was properly sterilized or not. And this was what the whole operation depended on: Bloody women!

Тронь хоть волосок на ее голове, и я тебе яйца оторву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Touch a hair on her head and I'll rip your balls out.

Только тронь его, Джордж, и, клянусь Богом, я сама тебе врежу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you touch him I'll swing for you!

Только тронь меня - я тебе глаза выцарапаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you so much as touch me, I'll rip your eyes out.

Из жалости к себе и ко мне тронь мой пульс -видишь, как он бьется? Берегись!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Out of pity to me and yourself, put your finger on my pulse, feel how it throbs, and-beware!

На мне можешь оттачивать свое красноречие, но кузена не тронь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Play your tricks on me, but not my cousin.

Тронь его... это станет твои концом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lay hands on him... that'll be your end.

Только тронь мою мать...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you so much as touch my mother...

Только тронь и я натравлю на тебя толпы преступников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Touch it and I'll set loose the marauding hordes of Photius.

Казалось, всемогущий, в чье милосердие они верили, нуждался в их смиренном свидетельстве на земле и, глянув вниз, повелел океану: Не тронь их!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was as if the Omnipotence whose mercy they confessed had needed their humble testimony on earth for a while longer, and had looked down to make a sign, Thou shalt not! to the ocean.

А в делах житейских - не тронь! - и та, и другая сторона замыкались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the flesh it was—You leave me alone!—on either side.

Не троньте! - воскликнула она. - Это мой хранитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't touch it! she replied, quickly, 'tis my guardian.

Но тронь хоть пальцем одну без предварительного разрешения, и прямо тебе уже не ходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But lay a finger on one of them without prior permission and you'll never walk upright again.

Не тронь волосы на голове этого мальчика!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you touch a hair on that boy's head.

Лондон хочет от Москвы реального содействия в расследовании убийства; Москва говорит: 'не тронь меня'.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

London wants real Russian cooperation in the murder investigation; Moscow is saying don't tread on me.

Тронь копьем щит Ральфа де Випонта! Вызывай иоаннита: он не так-то крепок в седле, с ним легче будет сладить!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Touch Ralph de Vipont's shield-touch the Hospitallers shield; he has the least sure seat, he is your cheapest bargain.

Троньте только волос на его голове, и я вырублю вас!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You touch one hair on his head, and I will pull your plug.

Я хотел сказать ему: уходи, не лезь не в свое дело, не тронь мою резинку, - но должен был притворяться, будто не слышу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to tell him to get away, to mind his own business and leave my chewing gum alone, but I couldn't even let on I heard.

Тронь меня еще раз, и я из тебя отбивную сделаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You touch me again and I'll fillet you!

Не тронь их, потому что я не желаю, чтоб их обижали. Он раздавит тебя, как воробьиное яйцо, Изабелла, если увидит в тебе обузу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let them alone, because I should hate them to be wronged: and he'd crush you like a sparrow's egg, Isabella, if he found you a troublesome charge.

Нате вам - убийца, а сам вырядился и разгуливает по городу, - попробуйте, мол, троньте, - когда ему бы прятаться, в ласу хорониться, драпать, грязному да чумазому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For him to be a murderer and all dressed up and walking the town like he dared them to touch him, when he ought to have been skulking and hiding in the woods, muddy and dirty and running.

Развлекайтесь с моей любовницей, но троньте мою жену - и я превращусь в тигра!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can dally with my mistress, but touch my wife and I turn into a tiger!

Только троньте и вы пожалеете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You touch that, and you will be sorry!



0You have only looked at
% of the information