Убрался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Well, I'm only here because my wife wanted me to get out. |
|
It started to burn, and I got out of there. |
|
I stuffed him into the closet, I wiped up the blood, and I got hell out of there. |
|
Головлево далеко ли? кровопивец давно с поля убрался, а мы сиди-посиди! |
Is Golovliovo far from here? The Bloodsucker has long since gathered in his crops, and here we're stuck. |
Я слышала как Мюриэл Фишман заложила меня братцу, поэтому я позаботилась о том, чтоб Портер отсюда убрался. |
I heard muriel fishman rat me out to her brother, So i-i made sure that porter cleared out. |
На самом деле, она хотела броситься на него с топором, который в другой руке держала, но с жару все перепутала, и, когда он убрался, у нее в руке остались только 2 куриные лапы. |
She aimed to go with an ax in the other hand got mixed up, forgot which was which. When she got through with that peddler, all she had left was two chicken legs. |
Я это предвидел, поэтому заранее убрался, но окажи мне услугу. |
Okay, I got the place looking pretty good already, 'cause I was anticipating something like this, but do me a favor. |
От души рад, что он убрался из моего дома. |
I am glad my house is well rid of him. |
И убрался подальше от ханжеского взгляда Рима. |
And to remove himself from the prudish eyes of Rome. |
Cleared off before we got here. |
|
Гарро выплюнул слово и окинул Войена сердитым взглядом, отчего тот мгновенно развернулся и убрался восвояси. |
Garro bit out the word and shot a savage, angry glare at Voyen, who hurriedly turned and walked away. |
He left the mop up in the tub there, he didn't even clean about and stuff like that |
|
Но для тебя проблема все та же - как сделать, чтобы оно встало, чтобы он кончил, заплатил и убрался. |
How to get it up so he can finish off, pay up, and get out. |
Он заплатил Вестингу, чтобы тот убрался из города и не давал против него показаний. |
He paid Westing to get out of town to keep him off the stand. |
Она призналась себе, что ничего не понимает в физиономике, и составила самое дурное мнение о госте, от души желая, чтобы он поскорее убрался восвояси. |
She accordingly gave up her skill in physiognomy, and hence-forwards conceived so ill an opinion of her guest, that she heartily wished him out of her house. |
Did you clean the house while your old man was at work? |
|
Дай только дождаться, чтобы неприятель убрался восвояси, - отвечает мистер Гаппи, мотнув головой назад в комнату. |
I am only waiting here till the enemy goes, returns Mr. Guppy, butting inward with his head. |
Убрался, сударыня: нынче рожь хороша, а вот яровые - не обещают! |
Yes, madam. This time the rye is good, but the spring wheat doesn't promise well. |
Тут Химмельштос все-таки почуял, чем это пахнет, и убрался, не говоря ни слова. |
Himmelstoss saw that we meant it and went off without saying a word. |
They want me to board up and get off the beach. |
|
I want you to pack your things and leave. |
|
Я бы убрался сейчас же отсюда если бы имел деньги или место куда податься. |
I would storm out of here if I had some money or a place to go. |
Koreiko retreated to the vestibule, just in case. |
|
В любом случае, достаточно, чтобы он убрался. |
Either way, it was enough to send him packing. |
Я хочу, чтобы ты упаковал свои вещи и убрался из нашего дома. |
I want you to pack up your stuff and get out of our house. |
That's my cue to get the hell out of here. |
|
Or you can tell me to bugger off. |
|
Агрессор немедля убрался, оставив город в дыму и развалинах, и все происшедшее скорее напоминало какую-то стычку местного значения или карательную экспедицию. |
With the marauders departed, and the city smoking and damaged, it seemed more likely that what we had witnessed was more in the nature of a skirmish, or a reprisal mission. |
Дал тебе 29 дней, чтобы ты убрался? |
Did he give you 29 days to get out? |
Это был обычный день, я знал что ты придешь домой на следующий день, так что все должно было быть хорошо, потому что я убрался бы. |
It's a normal day, I knew you coming home the next day, so everything will be fine, it will be cleaned up. |
Странно, странно, что до моих дружков, например, так они только и знают, что с меня деньги тянут, - и убрался восвояси. |
'Well all myfriends spend all their time trying to get money out of me, and went off. |
Не ошибся ли я, предполагая, что враг убрался восвояси? |
Could it be, I wondered, that I had been mistaken about the departure of the enemy? |
И ты хочешь, чтобы я поскорее чудесно отсюда убрался, - сказал я и поцеловал ее. |
And you'll soon have me out of here wonderfully, eh? said I, kissing her. |
Если бы я был человеком, слава Богу, я не он, я бы убрался настолько далеко от Машины, насколько только мог. |
If I were human which, thank God, I'm not, I'd get as far away from the Machine as humanly possible. |
Хорошенькое дело... - подумал бледный Панкрат и убрался с пакетом. |
That's a nice little errand and no mistake, thought the pale-faced Pankrat and disappeared with the packet. |
You... Cleaned the house, helped me study. |
|
Requiring you to unhand my patient. |
|
Ты хочешь, чтобы я убрался отсюда подальше, прежде чем появится человек-детектор лжи. |
You want me out of here before the human lie detector shows up. |
You'd better clear out of here. |
|
Do I have to bust you in the jaw to make you get out? |
- он убрался - he decamped
- убрался в - got himself into