Увязли - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Двое из них утонули в глубокой воде, а еще 12 увязли в мягкой гальке пляжа. |
Two of those sank in deep water, and 12 more became bogged down in the soft shingle beach. |
Я хотел бы предложить, чтобы мы не увязли в обсуждении доктринальных различий, потому что такие вещи бесконечны. |
Thus, I believe that this article is a definite violation of the prohibition on original research. |
В полдень мы увязли на топкой дороге, по нашим расчетам километрах в десяти от Удине. |
At noon we were stuck in a muddy road about, as nearly as we could figure, ten kilometres from Udine. |
Я хотел бы предложить, чтобы мы не увязли в обсуждении доктринальных различий, потому что такие вещи бесконечны. |
I'd like to suggest that we don't get bogged down in debating doctrinal differences because such things are endless. |
Вторжение в Северную Африку дало мощный моральный подъем, когда американские войска увязли в Новой Гвинее и Гуадалканале. |
The invasion of North Africa produced a morale boost when American forces were bogged down in New Guinea and the Guadalcanal Campaign. |
Раз уж ВьI так глубоко с нами увязли, мьI не можем Вас отпустить. |
And that creates a problem... because you're in so deep with us now... we can never let you go. |
Люди наверху остались без путей к отступлению, они напуганы и увязли по уши. |
The men upstairs are stranded, frightened, and in it up to their necks. |
Они помогли нам взыскать значительные суммы с наших клиентов, которые увязли в долгах. |
They have helped us recover significant sums from parties who had fallen into deep arrears. |
На северной стороне выступа немецкие войска увязли в течение четырех дней. |
On the northern side of the salient, the German forces bogged down within four days. |
DOD says they're bogged down fighting Al-Shabaab. |
|
Однако они быстро увязли в тупике против 200 000 иранских пехотинцев, усиленных десантными дивизиями. |
However, they were quickly bogged down into a stalemate against 200,000 Iranian infantrymen, reinforced by amphibious divisions. |
I mean, you got to admit, we were stuck in the mud. |
|
Теперь они увязли в правовых баталиях - можно здесь строить или нет. |
Now they're in some huge legal battle over whether they can build here or not. |
С тех пор они безвозвратно увязли в военных действиях. |
Since then, they have become irrevocably embedded in warfare. |
Это незначительная тактическая проблема, и мы просто увязли в этой глупости. |
It's a minor tactical issue and we're just getting bogged down in this silliness. |
I just don't wanna see us bogged down in another conflict like those. |
|
Не только вы, другой тоже может пустить в ход книгу, и вот вы уже увязли в трясине, в чудовищной путанице имен существительных, глаголов, прилагательных. |
Others can use them, too, and there you are, lost in the middle of the moor, in a great welter of nouns and verbs and adjectives. |
Десять президентов до меня... десять... все увязли там. |
Ten presidents before me... ten... have all got bogged down over there. |
Машина перепрыгнула через обочину, и колеса со стороны Джонатана увязли в мягком песке. |
The Rover bounced over the shoulder, and the wheels on Jonathan's side dug into the soft sand. |
Остается Африканский союз, но они с трудом обьединили их государства в союз по такому же принципу.. или, может быть, Франция, но они увязли в этом, как и пять других стран. |
What's left is the African Union, but they have a hard time getting all their member states on the same page... or maybe the French, but they're bogged down in, like, five other countries. |
Многие страны глубоко увязли в конфликтах, которые стали для них образом жизни. |
Some societies have become deeply immersed in conflict as a way of life. |
Я не хочу, чтобы они увязли в попытках найти рецензентов в таких областях, как медицина или инженерия, которые находятся за пределами их собственных областей. |
I do not want them to be bogged down in trying to find reviewers in areas such as medicine or engineering that are outside their own fields. |
Все в этом увязли, но Гейтхаус... решил закрыть Харви его счёт. |
Everybody was so compromised, but Gatehouse... decided to close Harvey's book. |
You've got to pull us out of this mire that we are wallowing in. |
|
Как и все остальные, мы по уши увязли в закладных, просрочили платежи по кредитке и постоянно пытались свести концы с концами. |
Like everybody else, we were mortgaged to the hilt, had credit card debt and were constantly struggling to make ends meet. |
Вы увязли по самые уши в насыщенном бульоне родительства. |
You are knee-deep in the thick, rich broth of parenthood. |
Пока вы увязли на Ближнем Востоке Южная Америка рушится как карточный домик. |
With you tied up in the Middle East, South America is falling like dominoes. |
Однако они быстро увязли в тупике против 200 000 иранских пехотинцев, усиленных десантными дивизиями. |
However, they were quickly bogged down into a stalemate against 200,000 Iranian infantrymen, reinforced by amphibious divisions. |
Все три роты попытались атаковать, но многие увязли в плохом грунте и не могли подняться. |
All three companies attempted to attack, but many bogged down in poor ground and were not recoverable. |
Comment - Aren't we getting a bit bogged down in the Law, here? |
|
We're all fouled up, honey. |
|
Лейтенант выехал из аэропорта, и они сразу же увязли в уличном движении. |
Lou drove out of the airport, and they were immediately bogged down in traffic. |
Тяжелые советские КВ-1 увязли в грязи и не могли двигаться вперед. |
The heavy Soviet KV-1s sank into the mud and could not get forward. |
Он отчаянно тянул руки назад, но они, похоже, застряли, увязли в ребрах. |
He was pulling desperately on his arms, but they seemed trapped, caught on the ribs. |
Ноги увязли в грязи до середины голени, а из потревоженной жижи поднялось отвратительное зловоние. |
His armoured weight sank up to mid calf, an abominable stench rising from the wet ground underfoot. |
Однако несмотря на то, что израильтяне и палестинцы безнадежно увязли в своем извечном конфликте, на Ближний Восток пришли перемены. |
But though the Israelis and Palestinians seem stuck in their ancient conflict, all around them the Middle East is changing. |
You've got to pull us out of this mire that we are wallowing in. |