Обочину - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Россия и Европа, оттеснив США на обочину, ведут трубопроводную войну на протяжении всего того времени, что Путин находится у власти. |
Russia and Europe, with the United States on the sidelines, have engaged in pipeline warfare throughout Vladimir Putin’s tenure in the Kremlin. |
Машина перепрыгнула через обочину, и колеса со стороны Джонатана увязли в мягком песке. |
The Rover bounced over the shoulder, and the wheels on Jonathan's side dug into the soft sand. |
Государство будет все больше вытесняться на обочину, прося о том, чтобы мы не спешили, - говорит Уилсон. |
The government will increasingly be on the sidelines, saying 'hey, wait,' says Wilson. |
Мужчина оказывается в эмоциональном и общественном смятении, когда его жена пинает его на обочину, и они вступают в ожесточенную борьбу за развод и опеку. |
The man finds himself in emotional and public turmoil when his wife kicks him to the curb, and they engage in a bitter divorce and custody battle. |
Маршалл, притормози и выкинь этого хиппи на обочину. |
Marshall, pull over and dump this hippie on the side of the road. |
На второй день пути Макс, обнаружив подозрительные приметы, пустил пони шагом и стал тщательно изучать обочину дороги. |
On his second day out of Dodge, he slowed his pinto to a walk and studied the side of the road carefully. |
Когда в следующий раз увидишь разрешенную остановку, съезжай на обочину. |
Next time you see a rest stop, we need to pull over. |
Она ублажает тебя шоколадками и розами, а потом вышвыривает на обочину, словно дохлого енота. |
She'll seduce you with chocolates and roses and then kick you to the side of the road like a dead raccoon. |
И снова он сталкивается с грузовиком, который съехал на обочину дороги впереди, намеренно поджидая Манна. |
Once again, he encounters the truck, which has pulled off to the side of the road ahead, intentionally waiting for Mann. |
А ты просто был собой, женщина, которая заставляет меня съехать на обочину дороги в дождь, чтобы подобрать больного енота. |
And you're just being you- the woman that makes me pull over to the side of the road in a rainstorm to pick up a sick raccoon. |
Следуя совету пассажира-сотрудника Tesla, водитель съехал на обочину, и все трое пассажиров благополучно вышли из машины. |
Following advice from a passenger Tesla employee, the driver pulled over and all three occupants safely exited the vehicle. |
И упоминание о принуждении жертвы съехать на обочину рядом с полем ... Почему Вы измененили этот текст? |
And the allusion to forcing a victim to pull over beside a field... why did you change those lyrics? |
Он говорит, что нам надо сделать обочину потому что земля скатывается на дорогу. |
He says we should do only the roadside since the soil is sliding to the road. |
Что означает, что вы не можете сказать одному гонщику съехать на обочину и пропустить другого. |
What that means is you can't tell one of your drivers to pull over and let the other one go by. |
Страдающий ожирением американец не может заплатить по залогу, круги на воде пересекают океан, и ты выкинут на обочину долговременной безработицы. |
An obese American fails to pay his mortgage, the ripples cross the ocean, you are cast onto the slagheap of the long-term unemployed. |
Или реальная цель расширения, как думает все больше людей в Москве, состоит в ослаблении России и вытеснении ее на обочину? |
Or is the real reason for expansion, as more and more people think in Moscow, to weaken and marginalize Russia? |
Но вообразите, что он должен был почувствовать, когда его собственная мать выбрасывает его на обочину в момент его рождения, и все из-за какого-то предсказания. |
But imagine how he must have felt when his own mother chucked him out by the roadside the moment he was born, all because of some prophecy. |
I think that is going to fall to the wayside. |
|
Машина 1-Д-2 пробила дорожное ограждение и съехала на обочину рядом с отметкой 114 миля. |
One-David-Two's vehicle has broke through a guardrail and gone into a gully near mile marker 114. |
Вам, наверное, удалось ухватить все сразу, как только это выгрузили на обочину. |
You guys must've gotten this stuff right after they laid it out on the curb. |
Поскольку перестрелка продолжалась с близкого расстояния, грузовики, составлявшие заднюю часть колонны, еще не оказавшись в зоне поражения, начали съезжать на обочину. |
As the firefight continued at close range, the trucks forming the rear of the column, not yet in the killing zone, began to pull over to the side of the road. |
О, это же Джефф Уингер, полиция веселья, приказывает нашим улыбкам съехать на обочину, потому что на наших ртах тонированные окна. |
Oh, look, it's Jeff Winger, fun police, here to pull over our smiles 'cause our mouths have tinted windows. |
Теряет свой груз, съезжает на обочину, и тащит тело в пустыню. |
Loses his cargo, pulls over, and drags the body out into the desert. |
He left me out on the curb for the ashman. |
|
Sir, pull over when it is safe to do so. |
|
Они подъехали к перекрестку, и Элин сбросила скорость, свернула на обочину и остановилась. |
They came to an intersection and she slowed the car, pulled off to the side of the road and stopped. |
Затем этот объект выставлялся напоказ по всему городу или вывозился за городскую черту и выбрасывался на обочину дороги. |
The subject was then paraded around town or taken to the city limits and dumped by the roadside. |
And if you get tired, pull over. |
|
Съезжайте на обочину. |
Move your vehicles off the road. |
В конце концов мне стало так жарко, что я решил съехать на обочину, чтобы попытаться загерметизировать брешь. |
'Eventually I became so hot I decided I had to pull over to try to seal the gap.' |
В финальной сцене Хеймер съезжает на обочину и наконец дает Голту сесть за руль. |
In the final scene, Hamer pulls over and finally lets Gault drive. |
I mean take your foot off the gas and pull over. |
|
Поэтому лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны использовать тротуары или, при движении по дороге, - обочину. |
Accordingly, roller skaters shall use pavements or the verge when skating on the road. |
Вместо того чтобы обсуждать этот вопрос стоя на дороге, сотрудник полиции может попросить водителя выйти из машины и отойти на обочину для дальнейшего обсуждения. |
Instead of discussing the issue while standing on the road, the officer may ask the driver to exit the car and move off to the side of the road for further discussion. |
Парень, которого вы вытолкнули на обочину, уж точно точит на вас зуб. |
The guy whose truck you broadsided is more likely to sue you. |
Его занесло на обочину. Машина перевернулась. |
He drove off the road and the car flipped over. |
Он осторожно присел на обочину рядом с ними и постарался заставить свой голос звучать ровно. |
He deliberately sat down on the bank beside them, and forced a reasonable tone. |
Now you're just a burned spy tossed out into the cold, huh? |
|
Как только она начала поворачивать, кучер спрыгнул и покатился на обочину. |
Just as it took the curve, Nevada saw the driver jump off and roll to the side of the road. |
Здесь выбрался на обочину. |
Pulled off onto the shoulder over there. |
They've opened up the hard shoulder. |
|
Надеюсь, что так, потому что Джо Кэрролл дал вам главную роль в своем ненормальном сиквеле, так что я не могу просто выкинуть вас на обочину. |
I hope so because Joe Carroll has cast you as the main character in his psycho sequel, so I can't just kick you to the curb. |
Кстати говоря, английские автомобили тоже популярны - мы обсудили этот вопрос, когда съехали на обочину, чтобы попить чай. |
But that said, English cars are popular too - a point we discussed when we pulled over for afternoon tea. |
Она съезжает на обочину, выходит из машины и начинает подпрыгивать и трясти ногой, чтобы избавиться от животного. |
She pulls over, gets out of the car, and proceeds to jump up and down and shake her leg in order to get rid of the animal. |
Отъехав на обочину, я остановил машину и повернулся к ней. |
I pulled the car over against the curb and parked. I turned to her. |
В будние часы пик автобусы Pace имеют право использовать обочину скоростной автомагистрали Edens и скоростной автомагистрали Stevenson, чтобы избежать пробок. |
During weekday rush hours, Pace buses are authorized to use the shoulder of the Edens Expressway and Stevenson Expressway to avoid traffic congestion. |
Компания также упадет на обочину, так как будет переиздаваться только на веб-сайте компании. |
The company would also fall by the wayside as being reffed only by the company web-site. |
Я вижу, что все больше и больше статей падает на обочину таким образом. |
I am seeing more and more articles fall by the wayside in this way. |
Он присел на травянистую обочину тротуара и стал думать, что делать дальше. |
He sat down on the grassed verge of the path to think out what he should do. |
Езда на север по шоссе 89 позволяет гонщикам съехать на обочину вправо, чтобы полюбоваться видами, не пересекая движение транспорта. |
Riding north via route 89 allows riders to pull over to the right to admire the views without crossing traffic. |
Мы съехали на обочину и остановились. |
We stopped at the side of the road. |
- падать на обочину - fall by the wayside
- оттеснять на обочину - marginalizes
- сворачивай на обочину - pull over to the side of the road
- вынеся на обочину - relegate to the sidelines
- съехать на обочину - to pull over