Укрываю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И все, кто укрывают его, должны быть приговорены к смерти, как еретики. |
And anybody harbouring him should be damned to a heretic's death. |
В этой установке приманка и укрывающие добычу клетки спариваются в случайном порядке. |
In this set up the bait and prey harboring cells are mated in a random order. |
Крупный рогатый скот является промежуточным хозяином, где происходит личиночное развитие, в то время как люди являются окончательными хозяевами, укрывающими взрослых червей. |
Cattle are the intermediate hosts, where larval development occurs, while humans are definitive hosts harbouring the adult worms. |
Львы обнимают стилизованную букву Q, краб покоится на вершине буквы с пламенем, поднимающимся прямо над ней,а феи укрываются под Львом. |
The lions embrace a stylised letter Q, the crab rests atop the letter with flames rising directly above it, and the fairies are each sheltering below a lion. |
Твои коллеги укрывают партизан, а ты играешь для этих душегубов. |
Your collegues are nursing the partisans and you play for these bastards. |
Ведется все больше разговоров о внесении в военную доктрину США таких изменений, которые позволят ей наносить превентивные удары по государствам, укрывающим у себя оружие массового поражения. |
Talk is growing of a change in US defense doctrine to allow for pre-emptive strikes on states that harbor weapons of mass destruction. |
В этом случае исследователи выращивают бактерии, содержащие плазмиду, укрывающую интересующий их ген. |
In this case, researchers grow bacteria containing a plasmid harboring the gene of interest. |
Носитель, укрывающий агента, находящегося в зрелой или сексуально активной стадии, называется окончательным хозяином. |
The host harbouring an agent that is in a mature or sexually active stage phase is called the definitive host. |
Всякий раз, как меня обманет или разочарует... ветер, да еще если он восточный, я укрываюсь здесь. |
When I am deceived or disappointed in-the wind, and it's easterly, I take refuge here. |
Cicer milkvetch проявляет бобовые качества; растение производит стручки, в которых укрываются его семена. |
Cicer milkvetch exhibits legume-like qualities; the plant produces pods in which harbor its seeds. |
Я понимаю, что укрываю преступника, но мне на это наплевать. |
I know it means I'm harboring a fugitive, and I don't particularly give a shit. |
Ты - федеральный агент, укрывающий беглеца. |
You're a federal agent harboring a fugitive. |
Они укрывают его подружку. |
They're hiding his girlfriend. |
С другой стороны, любой человек, укрывающий пятерых, должен иметь парламентскую защиту. |
Any person harbouring the five, on the other hand, should have parliamentary protection. |
Около устья великой реки Викомико в Чесапикском заливе пятилетние искусственные рифы в настоящее время укрывают более 180 миллионов местных Красностреев virginica. |
Near the mouth of the Great Wicomico River in the Chesapeake Bay, five-year-old artificial reefs now harbor more than 180 million native Crassostrea virginica. |
Необходимо подвергнуть изоляции и суровому наказанию те страны, которые, по имеющейся информации, укрывают такие элементы, и обеспечить тем самым защиту свободы человека. |
Countries known to harbour such elements should be isolated and punished severely so that human freedom can be protected. |
Отдельные государства могут принять меры в свою защиту уже после того, что произошло, нанося удары по террористическим группам и странам, которые укрывают или поддерживают их. |
Individual States may defend themselves by striking back at terrorist groups and at the countries that harbour or support them. |
Ложусь и укрываюсь одеялом... |
I lay down and covered myself with a rug. . . . |
Корреспондент компас в Вамене сообщил, что по всему городу раздаются выстрелы и что гражданские лица укрываются в полицейских участках и на военных базах. |
A Kompas correspondent in Wamena reported that gunshots sounded across the city and that civilians were taking shelter in police stations and military bases. |
Проблема не только в иностранцах, укрывающих свои деньги от налогов в родных странах. |
At issue is not just non-U.S. citizens skirting their home countries’ taxes. |
Эти штуки из твоего видения – символы что-то вроде укрывающего заклятия. |
The ones from your vision are symbols... some kind of concealment spell. |
Когда вам угрожает бесчестие и уничтожение, сидят по домам и укрываются от воинской службы. |
You are threatened with disgrace and destruction, and they sit at home avoiding military service. |
Every morning, I peel her off the couch, tuck her in. |
|
Те хуту, которые укрывают тараканов, сами такие же тараканы. |
I say those Hutus who shelter the cockroaches are the same as cockroaches. |
Этот орган должен потребовать, чтобы государства, которые укрывают террористов, воздержались от этого. |
This body should demand that States that harbour terrorists desist from doing so. |
Вскоре он начал сажать в тюрьму видных армян, используя в качестве оправдания ложное утверждение, что они укрывают дезертиров. |
He soon started the imprisonment of prominent Armenians using as justification the false statement that they were sheltering deserters. |
Я укрываю тела убитых подростков. |
I'm covering up the bodies of murdered teenagers. |
В конце своего исследования исследователи пришли к выводу, что безрецидивный извращенный ЛТР эволюционировал из ЛТР, укрывающего повторение. |
At the end of their study, researchers concluded that repeatless PERV LTR evolved from the repeat-harboring LTR. |
Нет ничего более странного, чем эти слова, которые и укрывают и обнаруживают. |
Nothing is stranger than these words which both mask and reveal. |
Я знаю одно: если ночью будет мороз, цветы замерзнут, вот я их и укрываю. |
All I know is if it freezes tonight these plants'll freeze, so you cover 'em up. |
Пчелы, укрывающие этих клещей, были найдены в природном заповеднике Döberitzer Heide, который находится недалеко от Берлина, Германия. |
The bees harboring these mites were found in the “Döberitzer Heide” natural reserve, which is close to Berlin, Germany. |
Зимой Элли и Джоэл укрываются в горах. |
During the winter, Ellie and Joel shelter in the mountains. |
Действие этой истории разворачивается на планете звезды Фомальгаут, которая изображена как укрывающая множество разумных видов. |
The story is set on a planet of the star Fomalhaut, which is depicted as harboring multiple intelligent species. |
Большинство крупных рыб укрываются от течения, чтобы сберечь энергию и спрятаться от добычи. |
Most of the large fish stay sheltered from the current to save energy, and to hide from the prey. |
Говорят, они укрывают высушенный навоз в своих телегах и стекаются к посольству. |
I heard that they all hid the dried horse dung within their carts and are heading to Embassy altogether. |
И те, и другие спят в своих постелях и укрываются теплыми одеялами. |
All of you sleep in your own beds and wrap yourselves in warm blankets. |
Я не вижу громадного дерева, укрывающего тебя ветвями. |
I see no great tree to shelter you with its branches. |
На них показаны сотни тутси, укрывающихся от волны массовых нападений, организованных хуту. |
They show hundreds of Tutsis sheltering from the onslaught of a massacre by the Hutus. |
Дурак, я укрываю тебя 50 лет, а ты ни разу не приготовил мне чаю. |
I've sheltered you for 50 years, you've never even made me tea. |
Львы обнимают стилизованную букву Q, краб покоится на вершине буквы с пламенем, поднимающимся прямо над ней,а феи укрываются под Львом. |
The lions embrace a stylised letter Q, the crab rests atop the letter with flames rising directly above it, and the fairies are each sheltering below a lion. |
Будто шатер, укрывают они Эстер, стоит ей только вынуть гребень. |
If she pulls out her comb, Esther is covered as if it were a pall. |
Прошу вас, сэр, принять к сведению, что я не укрываю у себя грабителей и самое это слово ненавижу, хоть и приходится произносить его. |
I would have you to know, sir, I harbour no highwaymen here; I scorn the word, thof I say it. |
Я карабкаюсь на полку и укрываюсь с головой. |
I scramble into bed and pull up the covers. |