Устанавливается по соглашению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
устанавливать на возвышении - elevate
устанавливаемые один за другим ящики - nesting cases
высота строя, устанавливаемая в оперных театрах - opera pitch
устанавливать заграждения на дороге - obstruct a road
устанавливается для - is set for
Не устанавливайте прибор - not place the appliance
не устанавливайте это - do not install this
устанавливает параметры - sets the parameters
порядок устанавливается - the order established by
устанавливающая конкретных - laying down specific
по-человечески - humanly
агент по продаже недвижимости - estate agent
живущий на пособие по бедности - pauper
стукнуть по голове - bang on the head
относиться по-братски - be brotherly
передаваться по наследству - be inherited
по его мнению - in his opinion
лидерство товара по качеству - quality product leadership
мало по малу - bit by bit
по состоянию здоровья - on compassionate grounds
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
Шкала рН прослеживается до набора стандартных растворов, рН которых устанавливается международным соглашением. |
The pH scale is traceable to a set of standard solutions whose pH is established by international agreement. |
Не соглашусь, потому что у меня обязательное соглашение, подписанное его клиникой, устанавливающее, что они не должны получать помощи от Пирсон-Спектер-Литт в этом деле, но они его нарушили. |
I beg to differ, because I have a binding agreement signed by his legal clinic stating they would have no outside help from Pearson Specter Litt - on this case, yet they did. |
Соглашение формально устанавливало границу между Германией и Советским Союзом между рекой игорка и Балтийским морем. |
The agreement formally set the border between Germany and the Soviet Union between the Igorka River and the Baltic Sea. |
Функционирование этих соглашений полезно тем, что они устанавливают стандарты деятельности данных отраслей, облегчающие международную торговлю услугами. |
These agreements are useful in that they set standards for the functioning of these industries which may facilitate international trade in services. |
Соглашение устанавливало лимиты на добычу китового жира и продолжительность сезона, он должен был начаться 7 октября 1932 года и закончиться 30 апреля 1933 года. |
The agreement set limits on production of whale oil and the length of the season, it was to start 7 October 1932 and end 30 April 1933. |
Часто Сенат принимает соглашения о единогласном согласии, устанавливающие временные ограничения. |
Often, the Senate adopts unanimous consent agreements imposing time limits. |
Но учтите, что Договор о нераспространении ядерного оружия, являющийся самым массовым в истории соглашением, подписанным 190 странами, не устанавливает конкретную дату, когда государства, владеющие ядерным оружием, его уничтожат. |
But consider this: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the most widely adopted arms control treaty in history with 190 signatories, sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations will get rid of their nuclear weapons. |
С 1944 по 1971 год Бреттон-Вудское соглашение устанавливало стоимость одной тройской унции золота в размере 35 долларов США. |
From 1944 to 1971, the Bretton Woods agreement fixed the value of 35 United States dollars to one troy ounce of gold. |
Спецификация языка Java устанавливает соглашения об именовании пакетов, чтобы избежать возможности двух опубликованных пакетов с одинаковым именем. |
The Java Language Specification establishes package naming conventions to avoid the possibility of two published packages having the same name. |
В Linux GCC устанавливает фактический стандарт для соглашений о вызовах. |
In Linux, GCC sets the de facto standard for calling conventions. |
В договорных соглашениях должны устанавливаться любые другие методы или условия, касающиеся рН. |
Any other methods or conditions of pH must be defined by contractual agreement. |
Стаффорд встречался со своими министрами и принимал решения вне Исполнительного совета, тем самым устанавливая современное соглашение кабинета министров. |
Stafford met with his ministers and made decisions outside of the Executive Council, thus establishing the modern convention of cabinet government. |
Соглашение устанавливало шкалу эквивалентов для обмена военными офицерами и рядовыми. |
The agreement established a scale of equivalents for the exchange of military officers and enlisted men. |
«Соглашение по взаимопониманию» устанавливает обязательства страны, ключевого стратегического партнера (секретариат ЕЭК ООН) и основные заинтересованные стороны в стране. |
The “Common Understanding” sets out obligations of the country, the key strategic partner (UNECE secretariat) and the countries'main stakeholders. |
21 июля 1992 года между Туджманом и Изетбеговичем было подписано соглашение о дружбе и сотрудничестве, устанавливающее военное сотрудничество между двумя армиями. |
On 21 July 1992, the Agreement on Friendship and Cooperation was signed by Tuđman and Izetbegović, establishing a military cooperation between the two armies. |
Устанавливая, копируя или другим способом используя Программный Продукт, вы тем самым соглашаетесь выполнять условия данного Соглашения. |
By installing, copying, or otherwise using the Software Product, you agree to be bound by the terms of this EULA. |
Протокол к международному соглашению о регулировании китобойного промысла, подписанный в 1938 году, устанавливал дополнительные ограничения на китобойный промысел. |
The Protocol to the International Agreement for the Regulation of Whaling, signed in 1938, established additional restrictions on whaling. |
Это соглашение устанавливает более широкие полномочия для Европейского парламента, чем установившаяся практика в части денежно-кредитной политики деятельности ЕЦБ. |
This agreement sets broader powers to the European Parliament then the established practice on the monetary policy side of the ECB's activities. |
Хотя большая часть соглашения касалась различных вопросов, один пункт устанавливал всеобщий запрет на ношение огнестрельного оружия. |
While most of the agreement dealt with different issues, one paragraph set universal ban on carrying of firearms. |
Коммерческие организации могут также устанавливать строгие дисциплинарные требования к продолжительности коммерческого соглашения. |
Commercial entities can also put in place strict disciplinary requirements for the length of the commercial agreement. |
Хотя большинство регионов соблюдают положения национальных соглашений, сбор данных по-прежнему во многом зависит от региональных особенностей в плане устанавливаемых приоритетов и подготовки персонала. |
Although most regions comply with national agreements, data collection remains vulnerable to regional shifts in focus and personnel. |
Соглашение о подаче должно устанавливать определенный срок подачи до одного года с учетом условий, если таковые имеются, изложенных в соглашении о подаче. |
The filing agreement must establish a definite filing period of up to one year subject to the conditions, if any, set forth in the filing agreement. |
В договорных соглашениях могут устанавливаться любые другие условия для измерения рН, а также более высокая или более низкая предельная величина в диапазоне 5,8-6,3. |
Any other conditions of pH measurement and higher or lower limiting value within the region 5.8-6.3 can be defined by contractual agreement. |
Под международными соглашениями, иностранные компании устанавливают свои пошлины на уже существующие платные дороги. |
Under international agreements, predominantly foreign companies are placing - tolls on already existing, paid-for roads. |
Никакая часть данного соглашения не устанавливает партнерства |
and nothing in this agreement creates any partnership |
Стандарт это соглашение позволяет до 5 000 дельфинов ежегодно погибают в рыбацких сетях устанавливает, стимулируя высвобождение невредимым дельфинов. |
The AIDCP standard allows up to 5,000 dolphins be killed annually in tuna net sets, while encouraging the release of dolphins unharmed. |
Тормозные рычаги обычно устанавливаются на руле в пределах легкой досягаемости рук водителя. |
Brake levers are usually mounted on the handlebars within easy reach of the rider's hands. |
Роза устанавливает ее достопримечательности на Abra, планирует добыть ее пара. |
Rose sets her sights on Abra, planning to extract her steam. |
Речь идет об отдельных кланах, устанавливающих контроль над всеми материальными активами, а также над финансовыми и торговыми потоками в этой области. |
We’re talking about individual clans establishing control over all material assets, as well as the financial and trade flows in this oblast. |
У нас есть метки с именами, устанавливающие личность записи. |
We have the name tags, the identification records. |
В соответствии с соглашением о дарении ЮНИСЕФ согласился принять меры для изготовления 150000 весов. |
A deed of agreement was executed for the donation whereby UNICEF agreed to arrange for the manufacture of 150,000 scales. |
Как вы можете знать, отец моего клиента только что скончался и у него соглашение, которое нужно исполнить. |
As you may know, my client's father has just passed away and he has arrangements to make. |
Администраторы могут устанавливать срок действия пароля в днях или настраивать бессрочные пароли. |
As an admin, you can make user passwords expire after a certain number of days, or set passwords to never expire. |
Уровни Limit & Stop относятся к ценовому диапазону, выраженному в пунктах от текущей рыночной цены, в рамках которого нельзя устанавливать Stop Loss, Take Profit или отложенные ордера. |
Limit & Stop Level refers to the price range in points from the current market price within which setting Stop Loss, Take Profit, or pending orders are not allowed. |
Ирония в том, что доктор Вейр была обеспокоена, когда систему устанавливали, что галон может навредить людям не меньше пожара. |
Ironically, Dr. Weir was concerned when the system was installed that halon gas extinguishes people as well as fires. |
And lem, obviously the implicit agreement between you and I, |
|
Думаю, онизаключили какое-то соглашение с прокурором штата. |
I guess they worked out some kind of deal with the state attorney. |
Передайте ген. прокурору, что я просмотрела соглашение и что можно действовать. |
Tell the A.G. I've reviewed the agreement And we can move ahead. |
Как вы могли заметить, в современные машины устанавливают электронный ручник, вместо рукоятки. |
As you may have noticed, modern cars now have been given electronic handbrakes, rather than a lever. |
Подписанное соглашение к концу дня... |
State's Agreement, signed, end of day... |
Very carefully, Bueno guides it into position. |
|
Хорошо, Густав, время кормления - это время связи между драконов и его всадником, И вот так мы устанавливаем связь. |
Okay, Gustav, feeding time is bonding time for a dragon and its rider, and this is how we bond. |
Список ваших личностей и предрасположенностей устанавливается. |
Your personalities and predispositions are set. |
Who makes the rules here? he asked the bartender. |
|
You set the rules, I follow them. |
|
Это позволяет устанавливать их в небольших розничных магазинах, типографиях и курортных / туристических местах, которые не могут оправдать дорогую, высокую пропускную способность, влажную минилабораторию. |
This allows them to be installed in smaller retail stores, print shops, and resort/tourist locations that could not justify an expensive, high throughput, wet minilab. |
Соглашение о прекращении огня отвечало ряду требований повстанцев, включая расширение представительства хуситов в парламенте и государственных учреждениях. |
The ceasefire met a series of rebel demands, including the expansion of Houthi representation in parliament and state institutions. |
В 1991 году Румыния подписала соглашение с МВФ и начала приватизацию государственных предприятий, причем первый закон О приватизации был принят в 1991 году. |
In 1991 Romania signed an agreement with the IMF and began the privatisation of state-owned enterprises, with the first privatisation law being passed in 1991. |
В феврале 2017 года авиакомпания Singapore Airlines подписала соглашение о намерениях с Boeing на 20 777-9 и 19 787-10 лайнеров; это было подтверждено в июне 2017 года. |
In February 2017, Singapore Airlines signed a letter of intent with Boeing for 20 777-9 and 19 787-10 airliners; this was firmed in June 2017. |
Они позволяют моделировать окружающую среду и устанавливать стоимость строительства. |
These enable environmental modelling and establishing building costs. |
Правительство Бангладеш не полностью выполнило мирное соглашение по Читтагонгским горным районам. |
The Bangladeshi government has not fully implemented the Chittagong Hill Tracts Peace Accord. |
Если кто-то это делает, то метка времени устанавливается заново, и статья отправляется в конец очереди. |
If someone does, then the timestamp is re-set and the article goes to the back of the queue. |
Сообщается, что соглашение было достигнуто в октябре 2016 года. |
An agreement was reportedly reached in October 2016. |
Он также часто устанавливается в одном определенном месте, где происходят все события. |
It is also often set in one particular location, where all events occur. |
Позднее в том же году она ратифицировала соглашение о свободной торговле между Чили и Соединенными Штатами. |
It ratified the Chile–United States Free Trade Agreement later that year. |
Соглашение об ассоциации, большая часть которого временно вступила в силу в сентябре, было полностью ратифицировано Грузией и всеми государствами-членами ЕС. |
The Association Agreement, much of which provisionally came into force in September, has been fully ratified by Georgia and all EU member states. |
В целом они показали высокие темпы роста, поскольку заработная плата и условия труда устанавливаются путем переговоров с избранными местными и государственными должностными лицами. |
In general they have shown robust growth rates, because wages and working conditions are set through negotiations with elected local and state officials. |
Конституция не устанавливает срока полномочий, поэтому генерал-губернатор может продолжать занимать эту должность в течение любого согласованного периода времени. |
The constitution does not set a term of office, so a Governor-General may continue to hold office for any agreed length of time. |
Границы отношений устанавливаются там, где каждый из них извлекает максимально возможное количество ресурсов из другого. |
The bounds of the relationship are set where each is extracting the maximum possible amount of resources out of the other. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «устанавливается по соглашению».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «устанавливается по соглашению» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: устанавливается, по, соглашению . Также, к фразе «устанавливается по соглашению» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.