Утрату - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Бог даст мне силы перенести эту утрату. |
But God would give me strength to bear it. |
Я хочу, чтобы ты почувствовал такую же неизмеримую утрату. |
I want you to feel the same immeasurable loss. |
Часто люди увлекаются психологией, потому что сами пережили утрату. |
Often those who enter psychology do so because they have suffered traumatic loss. |
Человек, понесший утрату, нуждается в поддержке друзей и близких. |
Those who suffer a loss require support from friends and loved ones. |
Она перенесла тяжелую утрату, и ваше расследование не облегчает ее боль. |
She's been through a very difficult loss and your investigation isn't making things any easier for her. |
He came to both of them and they grieved with him. |
|
Кое-кто знает не по наслышке боль и утрату в семье военнослужащего но прежде всего, она разделит с вами ее боевой дух мисс Джулиетт Барнс |
Someone who knows firsthand the pain and loss military families endure, but most of all, she shares your fighting spirit... Miss Juliette Barnes! |
Действия человека в значительной степени ответственны за фрагментацию среды обитания и ее утрату, поскольку эти действия изменяют связность и качество среды обитания. |
Human actions are greatly responsible for habitat fragmentation, and loss as these actions alter the connectivity and quality of habitats. |
Королевская семья находилась в изгнании до 1997 года, когда после 1989 года правительство Виктора Чорбеа аннулировало их утрату гражданства. |
The Royal Family was in exile until 1997, when the post-1989 government of Victor Ciorbea revoked their loss of citizenship. |
Ах бедные, бедные! - воскликнула мисс Ноубл, возможно имея в виду двойную утрату - угля и проповеди. |
Oh poor things! poor things! in reference, probably, to the double loss of preaching and coal. |
Семья Демори добивается денежной компенсации за утрату супружеской общности, ваша Честь. |
The demorys are seeking damages for loss of consortium, Your Honor. |
Mindy's too young to suffer such loss. |
|
Он просил немцев помнить и признать утрату своей культуры из-за безумной ксенофобии Третьего Рейха. |
He asked Germans to remember and to acknowledge the loss to their culture through the mad xenophobia of the Third Reich. |
Уверяю вас, самая громкая слава в обществе не возместит для меня утрату малейшей радости в частной жизни. |
I assure you the utmost stretch of public fame would not make me amends for the loss of any happiness in private life. |
В других исследованиях также сообщалось о том, что частота таких случаев составляет примерно 50% среди населения, пережившего тяжелую утрату. |
Other studies have similarly reported a frequency of approximately 50% in the bereaved population. |
Вы так стойко переносите утрату, мэм. |
You bear the loss with great fortitude, ma'am. |
They can stand your loss better! |
|
Мне не хватает умственных и эмоциональных способностей, чтобы осознать эту утрату. |
I do not have the mental or emotional capacity to deal with his loss. |
Мистер Спектор, психолог для переживших утрату близких. |
Mr. Spector, the bereavement counsellor. |
Мы высоко ценим, что вы решили продолжать переговоры, несмотря на вчерашнюю трагическую утрату. |
First of all, let me commend you on your decision to press forward with treaty negotiations, despite yesterday's tragic loss. |
Так бродил он по лесу, питался одними кореньями и ягодами и горько оплакивал утрату своей милой. |
Then he wandered blind through the wood, eating nothing but roots and berries, and doing nothing but lament and weep for the loss of his dearest wife. |
Свою утрату Сайрус Траск оплакивал в обществе бочонка виски и трех друзей-однополчан, которые заглянули к нему по дороге домой в штат Мэн. |
Cyrus Trask mourned for his wife with a keg of whisky and three old army friends who had dropped in on their way home to Maine. |
Закон О гражданстве 1940 года предусматривал утрату гражданства по причине военной или государственной службы за границей в сочетании с гражданством в этой стране. |
The Nationality Act of 1940 provided for loss of citizenship based on foreign military or government service, when coupled with citizenship in that foreign country. |
В политическом плане некоторые эфиопы рассматривают обучение на английском языке с английскими учебниками как замену Эфиопской культуры западными ценностями и утрату идентичности. |
Politically, some Ethiopians regard English-medium instruction, with English textbooks, as replacing Ethiopian culture with Western values and loss of identity. |
Она начала это в 1912 году и продолжала в течение трех лет сравнивать приговоры с теми, которые были вынесены за утрату или повреждение имущества. |
She started this in 1912 and continued for three years to compare the sentences with those handed down for loss or damage to property. |
Я тяжело перенес его утрату, словно потерял часть самого себя. |
I felt his loss grievously, as if he'd torn part of myself away from myself. |
Возможно, этельбальд действовал также из чувства обиды на утрату наследства, которое он понес в результате опустошения. |
Æthelbald may also have acted out of resentment at the loss of patrimony he suffered as a result of the decimation. |
В 550 году до нашей эры Афинский государственный деятель и поэт Солон утверждал, что условия завещания человека могут быть аннулированы, если он проявит утрату рассудительности из-за преклонного возраста. |
In 550 BC, the Athenian statesman and poet Solon argued that the terms of a man's will might be invalidated if he exhibited loss of judgement due to advanced age. |
Мои собалезнования, Я разделяю вашу утрату. |
My sympathies. I share your bereavement. |
Я уже предупреждал вас год назад о замыслах французов, но вам пришлось пережить личную утрату, чтобы принять мое мнение. |
I warned you a year ago about French ambitions. It has taken this personal tragedy for Your Majesty to accept my word. |
Легче вынести тяжелую утрату, бесчестье, гибель собственной души, чем такое длительное голодание. |
It's really easier to face bereavement, dishonour, and the perdition of one's soul-than this kind of prolonged hunger. |
Третий Наше подразделение сильно ощутило его утрату. |
Our outfit has felt his loss tremendously. |
Они считают утрату культурных ценностей одной из проблем, препятствующих образованию девочек. |
They see the loss of cultural values as a problem that impedes girls' education. |
I'm fine, but I suffered the loss Of many treasured items. |
|
Остро переживая личную утрату, Ричард Эбернети перестал интересоваться будущим. |
And besides the sense of personal loss, the future had held little to stir Richard Abernethie's interest. |
Несмотря на утрату своего языка, эта этническая группа остается самобытной и оставила неизгладимое впечатление на американском Западе. |
Despite the loss of their language, the ethnic group remains distinct and has left a lasting impression on the American West. |
Трек олицетворяет утрату Райвио и другие эмоции, которые он испытал после смерти своего партнера Алеа Стэнбриджа в 2016 году. |
The track embodies Raivio's bereavement and other emotions he experienced after the death of his partner Aleah Stanbridge in 2016. |
Здесь ему также было отказано во врачебной помощи, несмотря на его физическое состояние, в частности на утрату способности двигаться. |
Again, he was unable to see a doctor, despite his physical condition, notably loss of mobility. |
Периодическая компенсация за утрату трудоспособности выплачивается застрахованному на ежемесячной основе. |
Periodic compensation for the loss of functional capacity shall be paid to the insured on a monthly basis. |
Два дня назад я опять проверила утрату оружия, и их стало больше. |
Two days ago, I checked the loss incidence again, and it had gone up. |
Примером может служить письмо с выражением соболезнования человеку, пережившему тяжелую утрату. |
An example would be a letter of sympathy to a bereaved person. |
Который пережил болезненную утрату. |
Who suffered a traumatic loss. |
Я буду отвечать за утрату? |
Will I be liable for the loss? |
Если я оставлю рабочее место, мне урежут зарплату, а раз мы с Томом не были женаты, разговоры про тяжелую утрату не помогут. |
Look, if I leave the floor, they're going to dock my pay, and since Tom and I weren't married yet, the bereavement leave doesn't apply. |
Страсть является иллюзией, влекущей за собой утрату автономности и свободы. |
Passion is an illusion entailing a loss of autonomy and freedom. |
Мы понесли сразу две тяжелые потери, которые сливаются в одну огромную утрату. |
We have suffered two heavy losses at once which merge into one enormous bereavement. |
Нищета может вызываться экономическим спадом, влекущим за собой утрату средств к существованию, либо стихийными бедствиями или конфликтами. |
Poverty may be caused by an economic recession that results in loss of livelihood or by disaster or conflict. |
- понести утрату - suffer a loss
- ответственность за утрату - liability for loss
- утрату или повреждение - loss or damage
- за утрату и повреждение - for loss and damage
- за утрату или повреждение - for loss of or damage
- за утрату или повреждение, - for loss or damage thereto
- за их утрату - for their loss
- компенсация за утрату и повреждение - compensation for loss and damage
- несет ответственность за утрату - is liable for loss
- несет ответственность за утрату или повреждение - liable for loss or damage
- нести ответственность за утрату - held responsible for loss
- международный механизм варшава за утрату и повреждение - warsaw international mechanism for loss and damage
- тяжело переживать утрату - be inconsolable for loss
- на тяжелую утрату - on bereavement
- ответственность за утрату или повреждение - liability for loss or damage