Утренняя стража - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
утренний понос - morning diarrhea
утренний восход - morning sunrise
утренний эфир - morning air
яркий утренний свет - Bright morning light
утренний рейс - morning flight
утренний чай - morning tea
свежий утренний ветерок - fresh morning breeze
один утренний час-что два вечерних - hour in the morning is worth two in the evening
утренний выпуск новостей - morning news
утренний отчет - morning report
Синонимы к утренний: утренний, дополуденный, румяный, сияющий, вызванный полярным сиянием, ранний, быстрый, стремительный
императорская стража - imperial guard
многочисленная стража - numerous guards
охранная стража - security guards
дворцовая стража - the palace guard
тюремная стража - prison-guard
Синонимы к стража: охрана, конвой, кустодия, караул, вахта, марешоссе
Значение стража: Вооружённая охрана.
A rope was stretched in front of them, and they were also guarded by their officers. |
|
Вероника и я пробуем новую феньку, называется это... утренняя пробежка. |
Veronica and I are trying this new fad called, uh, jogging. |
Быть может, эта утренняя трубка посвящена памяти покойного Гридли. |
Perhaps this morning's pipe is devoted to the memory of Gridley in his grave. |
Чувство голода, а также уровень грелина в плазме крови уже повышены после одной ночи СД, в то время как утренняя концентрация лептина в сыворотке крови остается неизменной. |
Feelings of hunger as well as plasma ghrelin levels are already elevated after one night of SD, whereas morning serum leptin concentrations remain unaffected. |
I'm headed home to play prison guard to Damon. |
|
Стража почти никогда ее не патрулирует. |
The guards hardly ever patrol it. |
Стража хорошо рассмотрела этого человека? |
Did the guards get a good look at this man? |
Суботняя утренняя атака на благотворительном сборе ВМФ была проведена ФОД... .. 1 мертв и несколько получили ранения из-за действий ФОД. |
Saturday morning's attack on a military charity event was carried out by the JLF one dead and multiple injured was carried out by the Jihadist Liberation Front. |
..и они вполне заслуженные, ведь это была потрясающая утренняя гонка... И все запомнят её надолго, по той или иной причине... |
And richly deserved, as well, it's been a terrific morning's racing, and these guys will remember this for one reason or another for a very long time. |
Так пусть же будет записано в книге Оа что к этим темным дням привели действия почетного стража 2814, известного как Хэл Джордан с Земли. |
So let it be recorded in The Book of Oa that these dark days have been largely brought about by the actions of Honor Guard 2814, also known as Hal Jordan of Earth. |
Стража у этих ворот состоит из одного лишь человека, который ходит внутри стены по примыкающей к ней городской улице. |
These gates have no regular guard, but are covered by sentries, who patrol the avenue that encircles the city just within the walls as our metropolitan police patrol their beats. |
Материал о прошлых проступках Стража она пропустила мимо ушей. |
She ignored the material about the Guardship's past misdeeds. |
Взгляд Найнив не отрывался от лица Стража, но голос ее слегка дрожал. |
Her eyes were steady on the Warder's face, but her voice trembled slightly. |
Она каким-то образом уменьшила силу его голоса, когда отрезала его от силы стража. |
She'd diminished his voice when she reaped the guardian's strength away from him. |
Я родилась на заре священного цикла, когда утренняя звезда совпала с солнцем. |
I was born at the dawn of a sacred cycle, When the morning star aligned with the sun. |
Над болотом Дарновера утренняя звезда таяла в сиянии зарождающегося дня, на улицу слетались воробьи, куры начали кудахтать в птичниках. |
Lucifer was fading into day across Durnover Moor, the sparrows were just alighting into the street, and the hens had begun to cackle from the outhouses. |
Оказывала ли стража сопротивление милиции? |
Are the Guardians resisting our militia? |
Утренняя неумолчная болтовня стихла, только время от времени кто-нибудь отпускал отрывистое замечание. |
The incessant chatter of the morning dwindled now to desultory remarks. |
Стража обыскала мою резиденцию? |
The tribunal searched my residence? |
Жестокая стража ожесточает узников. |
Hard guards make hard prisoners. |
Утренняя свежесть вызывала желание стать самому чистым и свежим. |
The freshness of the morning made me desire an equal freshness. |
Глядите, она вот там, где стража с бердышами. |
Stay, yonder she is, where you see a group of partisans. |
За ваш золоченый пояс, милочка, - довольно кисло проговорила Флер-де-Лис, - вас может забрать городская стража. |
My dear, continued Fleur-de-Lys, with decided sharpness, You will get yourself taken up by the sumptuary police for your gilded girdle. |
Стража сжалилась над Хиггом и, опасаясь, что его громкие причитания навлекут на них гнев начальства, решила выпроводить его из зала. |
Higg was about to be thrust out by the compassion of the warders, who were apprehensive lest his clamorous grief should draw upon them reprehension, and upon himself punishment. |
Утренняя работа не ждёт. |
A morning's work is well behindhand. |
Борьба не на жизнь, а на смерть меч против меча мужчина против мужчины только ты и я и моя стража! |
A fight to the death mano a mano man to man just you and me and my guards! |
Стража докладывает, что видила неествественно яркий свет. его тепло было настолько сильным, они почувствовали его в конце коридора. |
The guards report seeing an unnaturally bright light, its heat was so intense they could feel it at the end of the corridor. |
Она осталась одна-одинешенька на свете. На нее указывали пальцами, над ней глумились, ее била городская стража и высмеивали оборвыши-мальчишки. |
She was alone, alone in this life, fingers were pointed at her, she was hooted at in the streets, beaten by the sergeants, jeered at by the little boys in rags. |
Scores of the militia who sought him found slaughtered with nary a trace of him. |
|
Стража шерифа пришла и забрала их - вместе с урожаем и скотом. |
The Sheriff's guard came and just carted them off - crops and livestock too. |
Она держала их на расстоянии, пока стража не унесла тебя прочь от опасности. |
She kept them at bay while the guards pulled you from danger. |
Сейчас появится стража, и нам отрубят головы... И во всём этом буду повинен я, и только я, о горе, о позор на мои седины!.. |
His guards will be on us any minute and chop off our heads, and I'm the only one to blame! O woe! Oh, such terrible shame on my old grey head! |
Then we won't have to fear any guards in the world. |
|
А козаки все еще говорили промеж собой, и всю ночь стояла у огней, приглядываясь пристально во все концы, трезвая, не смыкавшая очей стража. |
The Cossacks still talked among themselves; and the sober sentinel stood all night long beside the fire without blinking and keeping a good look out on all sides. |
Толстяк умоляет стража, одетого в морской китель, но тот остаётся глух к мольбам. |
The fat man pleads with the guard but in his navy blue uniform... the guard pretends not to hear. |
Он открыл глаза; вдали еще мерцала звездочка, последний след исчезнувшего рая. Это сияла на небе утренняя звезда. |
He opened his eyes and he still saw the star far away, the star that twinkled like the Paradise he had lost-it was the morning star in the sky. |
Я отдаю под ваше командование Серого Стража. |
I'm giving you command of Greyguard. |
Утренняя прогулка для любящего одиночество -все равно, что ночная прогулка, с тем лишь преимуществом, что утром природа веселее. |
For those who love solitude, a walk in the early morning is equivalent to a stroll by night, with the cheerfulness of nature added. |
Тот, который сидит, - обвиняемый; двое стоящих - стража. |
The former is the prisoner at the bar; the latter the sheriff's officers in charge of him. |
А вот и наша Утренняя минутка в понедельник. После долгих обсуждений, мы установим первый светофор на углу Мэйн и Архимедовой. |
And here's the monday morning minute,and after much discussion, we are installing our first traffic light on the corner of main and archimedes. |
Сейчас самое время для меня, чтобы изображать стража закона и порядка. |
Now's the time for me to play the savior of law and order. |
Children have their morning song as well as birds. |
|
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания. |
Yeah. I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations- they aren't reminders enough. |
Новообращённого, Саула, схватила храмовая стража, а Симон... |
A new believer, Saul, was seized by the temple guards, and Simon... |
Стена и стража, псы и ров. |
Walls and guards, dogs and moats. |
I am the alpha and the omega, and the bright morning star. |
|
И сразу же вперед вырывается фаворит 2-1, Утренняя Звезда. |
'And straight into the lead goes the 2-1 on favourite, Morning Star... |
Эти четверо впереди на два корпуса и Утренняя Звезда продолжает держать отрыв на два корпуса. |
'These four ahead by two lengths... '..and Morning Star has opened a lead of two lengths. |
Ночная стража заступила на пост. |
The night patrol's on duty. |
Обойдемся без них. Стража внизу. Немедленно иди за мной, не то - наручники! |
Let us economize all that; the guard is below; march on instantly, or you'll get the thumb-screws! |
Throwing-up mornings, as an example. |
|
Виттория испепеляла взглядом стоящего за стеклом двери стража. |
Vittoria glared at the Swiss Guard standing outside Olivetti's locked door. |
This morning's fly-fishing really wore me out. |
|
Стража дворцового судьи встала по одну сторону, священники духовного суда - по другую. |
The sergeants of the bailiff of the courts drew up in line on one side, the priests of the officiality on the other. |
Пока стража не заподозрила, почему я так о забочусь о том, кто повёз шкуры животных. |
Before the guards wonder why I take such interest in the transport of dead skins. |
Утренняя заря, как раньше закат, заставила охотника снова переменить наблюдательный пункт. |
Again did he change his post of observation; the sun's rising-as its setting had done-seeming to give him the cue. |
Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника. |
Mr. Ferguson, being an ex-detective, would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector. |
Бдительная стража может быть развернута во время публичного лежания в состоянии покойника в здании парламента. |
The vigil guard may be deployed during the public lying in state of the deceased person at Parliament House. |
Плотина известна своим классическим неконтролируемым водосбросом типа утренняя слава. |
The dam is noted for its classic, uncontrolled morning-glory-type spillway. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «утренняя стража».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «утренняя стража» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: утренняя, стража . Также, к фразе «утренняя стража» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.