Хлопал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ральф вспыхнул, искоса заметил открытое обожание в глазах у Хрюши, потом глянул вправо, туда, где ухмылялся и тоже хлопал подчеркнуто Джек. |
Ralph flushed, looking sideways at Piggy's open admiration, and then the other way at Jack who was smirking and showing that he too knew how to clap. |
Думаю, ты бы не знал, куда класть еду если б не хлопал ртом так много. |
You wouldn't know where to feed yourself if you didn't flap your mouth so much. |
Внезапный этот поглощающий интерес к космосу из-за того что какой-то администратор NASA хлопал глазами возле тебя? |
What? - Suddenly this interest in space because some NASA administrator batted eyes at you? |
Иногда он смеялся, хлопал тебя по спине или предлагал сигарету. |
Sometimes he would laugh, pat you on the back or offer you a cigarette. |
Альфонс хлопал Ленца по спине так, что звенело, как в кузне. |
Alfons slapped Lenz on the back until it sounded as if there were a smithy next door. |
Мне потом рассказали, судья Тейлор выскочил из зала и так хохотал и хлопал себя по коленкам -миссис Тейлор даже принесла ему воды и какую-то пилюлю. |
They told me later that Judge Taylor went out behind the auditorium and stood there slapping his knees so hard Mrs. Taylor brought him a glass of water and one of his pills. |
Ed, thanks for paddling your canoe like a girl. |
|
Мешок хлопал его по ногам. |
The sack slapped against his legs. |
Доктор кивал, теребил очки, хлопал глазами -такими влажными, что, казалось, он ее обрызгает. |
The doctor nodded and fiddled with his glasses, batting eyes so watery I thought he must be splashing her. |
He pats my shoulder and walks away. |
|
Шалаш взорвался в огне, огонь хлопал за правым плечом, впереди блеснула вода. |
He saw a shelter burst into flames and the fire flapped at his right shoulder and there was the glitter of water. |
Он хлопал веками, как летучая мышь - крыльями. Рослые полицейские ухватили его за руки и за ноги и подняли. |
His eyes were pulsating in hectic desperation, flapping like bat's wings, as the many tall policemen seized him by the arms and legs and lifted him up. |
Взгромоздившись на шест, он хлопал черными крыльями и часами рассказывал истории каждому, кто был согласен его слушать. |
He would perch on a stump, flap his black wings, and talk by the hour to anyone who would listen. |
Привязанный к шесту на коньке пучок соломы с колосьями хлопал по ветру своею трехцветною лентой. |
Attached to the stop-plank of the gable a bunch of straw mixed with corn-ears fluttered its tricoloured ribbons in the wind. |
Я ни минуты ни мог оставаться на месте; я перепрыгивал через стулья, хлопал в ладоши и громко хохотал. |
I was unable to remain for a single instant in the same place; I jumped over the chairs, clapped my hands, and laughed aloud. |
Фор-марса-рей опасно накренился, а кливер-фал ослаб настолько, что парус громко хлопал на ветру. |
The foretopsail yard was hanging precariously, and the jib halliard had slacked off so that the sail was flapping thunderously in the wind. |
He'd put his arm around my shoulder, pat me on the back. |
|
Только один из присутствующих, трагик Милославский 10-й, глядел угрюмо и, уклоняясь от шампанского, рюмка за рюмкой хлопал водку-простеца. |
The tragedian Miloslavsky X was the only one who looked gloomy and declined champagne, preferring plain vodka, which he gulped down glass after glass. |
Слушай, Тон, не помню, чтобы я хлопал дверцей холодильника, но КАрло с отцом говорили мне никогда не поднимать на тебя руку. Извини. |
Look, Tone, I don't remember slamming the refrigerator door, but Carlo told me and my dad, I never should've raised my hands to you, I'm sorry. |
Внизу егерь разводил огонь, качал воду, хлопал задней дверью. |
Downstairs she heard him making the fire, pumping water, going out at the back door. |
Где-то ветер хлопал брезентовым навесом. |
Somewhere a wind flapped a canvas awning. |
Вокруг были люди, они хлопали. |
There were people clapping and applauding. |
Вы все хлопали мне по спине. |
You all slapped me on the back. |
All right, I need y'all to clap on this one. |
|
Батарея дала два залпа, и каждый раз воздух сотрясался, как при взрыве, и от этого дребезжало окно и хлопали полы моей пижамы. |
The battery fired twice and the air came each time like a blow and shook the window and made the front of my pajamas flap. |
The green shutters of locked-up refreshment stands banged in the wind. |
|
Он говорил, что Редрут был парень что надо, но вот, когда хлопали его по карману, звякали только запонки да связка ключей. |
He said Redruth was a fine young man, but when you kicked him on the pocket all you could hear jingle was a cuff-fastener and a bunch of keys. |
Они швыряли кости и овощи в фермера и его сыновей, заставляя их увертываться, и шумно хлопали в ладоши, когда попадали в цель. |
They threw bones and vegetables at the farmer and his sons, kept them dodging all the time, and applauded uproariously when a good hit was made. |
Конни и Роза Сарона сидели, прислонившись к кабине, и ветер, залетавший под навес, бил жаром им в затылок, а брезент хлопал и гудел у них над головой. |
Connie and Rose of Sharon leaned back against the cab, and the hot wind tumbling through the tent struck the backs of their heads, and the tarpaulin whipped and drummed above them. |
Люпин с силой хлопал Гарри по лицу. На этот раз прошла минута, прежде чем мальчик понял, что лежит на пыльном полу классной комнаты. |
Lupin was tapping Harry hard on the face. This time it was a minute before Harry understood why he was lying on a dusty classroom _ floor. |
Она хлопала собеседника по плечу и неутомимо хохотала. |
She slapped them on the shoulders and laughed a great deal. |
They slapped me on the back, cheered and danced around the classroom. |
|
Джолейн хлопала его по щекам и уговаривала не засыпать. |
JoLayne cupped his cheeks and urged him to stay awake. |
Хлопали пробки от шампанского, столы, накрытые кружевными скатертями, ломились от блюд: здесь ужины подавали из семи перемен. |
Champagne corks popped, and on lace tablecloths seven-course dinners were laid. |
Девчонки аж согнулись от смеха и весело хлопали себя руками по коленям. |
I heard the girls at the wagon tongue laughing, and clapping their hands. |
Но услыхал я радостный глас ангелов, зовущих меня со вспаханных полей, а маленькие саженцы хлопали своими ручонками в молитве! |
I hear the glad voices of the angels calling' me... over the ploughed fields, and the little seedlings is clapping their hands in prayer. |
All the boys clapped hands in token of applause and sympathy. |
|
Белая простыня, обернутая вокруг тела у подножия дерева, громко хлопала на утреннем ветру. |
The white sheet wrapped about the body at the base of the tree flapped noisily in the morning wind. |
Аншлаговая аудитория стадиона, насчитывавшая 72 тысячи человек, хлопала в ладоши, пела и раскачивалась в унисон. |
The sold-out stadium audience of 72,000 people clapped, sang, and swayed in unison. |
Договорные стороны заглядывали друг другу в глаза, обнимались, хлопали друг друга по спине и вежливо смеялись. |
The contracting parties looked one another in the eye, embraced, slapped each other's backs and laughed politely. |
Они ахали, хлопали себя по щекам и затыкали себе рот сжатыми кулаками. |
They gasped, slapped their cheeks, or stuck closed fists in mouths. |
Хлопал даже хор. Лицо у Джека вспыхнуло от досады, так что исчезли веснушки. |
Even the choir applauded; and the freckles on Jack's face disappeared under a blush of mortification. |
Толпа хлопала в такт мело-дии, выводимой трубами и барабанами. |
The crowd clapped in time with the tune of the pipes and drums. |
Крыльями хлопали пороховые заряды, приводившие в действие трубку Бурдона. |
The wings were flapped by gunpowder charges activating a Bourdon tube. |
На пороге стоял Ретт Батлер, его широкополая черная фетровая шляпа была низко надвинута на глаза, накидка, которую рвал ветер, хлопала словно крылья у него за спиной. |
Rhett Butler stood in the doorway, his black slouch hat low over his eyes, the wild wind whipping his cape about him in snapping folds. |
Звери рычали, выли, пищали, ударяли хвостами по железным прутьям, птицы хлопали крыльями... |
The beasts were growling and roaring, squeaking and banging their tails against the iron bars of their cages, while the birds were all flapping their wings. |
В правой руке у Най-Турса был кольт и вскрытая кобура била и хлопала его по бедру. |
In his right hand was a revolver, whose open holster flapped against his hip. |
Новое здание депо обвивали хвойные дуги, хлопали флаги, ветер бегал по лозунгам. |
The new depot was decorated with garlands of evergreen; the flags flapped, and the wind rippled the banners. |
Этот контраст спровоцировал множество болельщиков, которые издевались и медленно хлопали в ладоши. |
This contrast provoked many fans, who jeered and slow handclapped. |
In the corridor, doors slamming... |
|
Видел я, собственно, мало, ибо после пяти лет, проведенных в потемках, я только жмурился да хлопал глазами, как летучая мышь. Но и то, что я увидел, заставило больно сжаться мое сердце. |
I could see little, for I was blinking in the sunshine like a bat, after five years of darkness; yet I saw enough of Skysail Jack to pain my heart. |
Слушатели разошлись вовсю - они орали, вопили, свистели, хлопали в ладоши, топали ногами, улюлюкали, ревели. |
The crowd stamped, booed, cheered, hissed, and roared. |
Они хлопали в ладоши в такт своему монотонному реву, требующему зрелища. |
They clapped their hands in time to their monotone cries for action. |
We danced and laughed and slapped each other's backs. |
|
His robe whipped to the pulse of a sudden gust. |
- дверь хлопала всю ночь - door continued to bang all night
- и хлопали. - and clapped.
- они хлопали в такт музыке - they clapped in time with music
- паруса хлопали о мачту - sails were flap ping against the mast