Царству - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если разрешить продлиться царству террора Хубилая, будет ещё больше лжи и мошенничества, пока мы не смешаемся в общем котле с лживыми чужаками и продажными чиновниками всех мастей. |
If Kublai's reign of terror is allowed to continue, there'll be more lies and more deceit, until we drown in a melting pot of backbiting outsiders and malfeasance of all kinds. |
После смерти Тевкра его царство было присоединено к царству Дардана, и весь этот регион стал известен как Дардания. |
It has been argued, however, that Thales actually believed in a round Earth. |
Свидетели Иеговы верят, что их Высшая преданность принадлежит Царству Божьему, которое рассматривается как фактическое правительство на небесах, с Христом как царем. |
Jehovah's Witnesses believe their highest allegiance belongs to God's kingdom, which is viewed as an actual government in heaven, with Christ as king. |
Он снова придет в славе, чтобы судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца. |
He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. |
when a bigger evil threatens the Mushroom Kingdom. |
|
После всеобщего воскресения все люди будут приписаны к определенному царству или степени Славы. |
After the universal resurrection, all persons will be assigned to a particular kingdom or degree of glory. |
И он также придет во славе своей судить живых и мертвых, царству которых не будет конца. |
And he is also coming in his glory to judge the living and the dead, whose kingdom shall have no end. |
Кроме того, ее отношение к Луне, кукурузе и царству мертвых-это три основные черты ее натуры. |
In addition, her relations to the moon, the corn, and the realm of the dead are three fundamental traits in her nature. |
Паломничество Иоанна произошло в то время, когда святые места принадлежали христианскому Иерусалимскому царству, но еще до капитального ремонта храма Гроба Господня. |
John's pilgrimage took place while the holy places belonged to the Christian Kingdom of Jerusalem, but before the major renovation of the Church of the Holy Sepulchre. |
Еще один знаменитый рассказ об однополых отношениях можно найти в папирусах Кахуна, относящихся к срединному царству. |
A further famous story about same-sex intercourse can be found in the Kahun Papyri, dating back to the Middle Kingdom. |
Говорят, что Ден принес процветание своему царству, и его правлению приписывают многочисленные нововведения. |
Den is said to have brought prosperity to his realm and numerous innovations are attributed to his reign. |
Согласно новому царству, каждый час был задуман как определенный участок неба или подземного мира, через который путешествовала солнечная баржа Ра. |
By the New Kingdom, each hour was conceived as a specific region of the sky or underworld through which Ra's solar barge travelled. |
Плывущий на корабле по Царству Божию. |
Sailing out on the old ship of Zion. |
Когда царство Куру пришло в упадок, центр ведической культуры переместился к их восточным соседям-царству Панчала. |
When the Kuru kingdom declined, the centre of Vedic culture shifted to their eastern neighbours, the Panchala kingdom. |
По его мнению, помощь, полученная от ненавистного самарянина, подобна Царству Божьему, полученному как благодать из неожиданного источника. |
In his view, the help received from a hated Samaritan is like the kingdom of God received as grace from an unexpected source. |
После смерти Заполя в 1540 году Сулейман присоединил Венгрию к османскому царству. |
After Zápolya's death in 1540, Suleiman annexed Hungary to the Ottoman realm. |
Что касается замысла, то он принадлежит царству фей. |
As to the thoughts, they are elfish. |
У Матфея первые слова связывают притчу с предыдущей притчей о десяти девах, которая относится к Царству Небесному. |
In Matthew, the opening words link the parable to the preceding Parable of the Ten Virgins, which refers to the Kingdom of Heaven. |
Он снова придет со славой, чтобы судить живых и мертвых, и Его Царству не будет конца. |
He will come again with glory to judge both the living and the dead and of His kingdom, there will be no end. |
Послания приказывали Кертанегаре подчиниться их царству. |
The messages ordered Kertanegara to submit toward their kingdom. |
Луи -Филипп был королем, царствующим при ярком дневном свете. |
Louis Philippe was a king of the broad daylight. |
Хаммурапи разместил несколько экземпляров своего свода законов по всему царству Вавилонскому в виде стелы, на всеобщее обозрение; это стало известно как Кодекс Хаммурапи. |
Hammurabi placed several copies of his law code throughout the kingdom of Babylon as stelae, for the entire public to see; this became known as the Codex Hammurabi. |
От имени жителей Рима приветствую царствующий дом княжества Сан-Тулипе. |
In representation of the city of Rome I hereby welcome the king and the queen of St. Tulipe Principality |
Не понимаю, почему некоторые нервничают перед свиданием с царствующими особами. |
I don't know why anyone would be nervous about going to see royalty. |
Сие да сподобится даровать живущий и царствующий Бог с отцом и Святым Духом во веки веков. |
This may He vouchsafe to grant, Who lives and reigns God, with the Father and the Holy Spirit, for ever and ever. |
Болезнь называется так потому, что считается освященной Царствующими Жрецами, и человек, страдающий ею, освящен ими. |
The disease is named that because it is regarded as being holy to the Priest-Kings, and those who suffer from it are regarded as consecrated to the Priest-Kings. |
Вслед за этими офицерами четыре других несли роскошные регалии принца и принцессы царствующего дома Зоданги. |
Directly behind these officers came four others carrying a similar salver which supported the magnificent ornaments of a prince and princess of the reigning house of Zodanga. |
Царствует более или менее Верховно в каждом сердце; гордый, чтобы получить его, трудится на трудах терпит;. |
Reigns more or less supreme in every heart; The Proud to gain it, toils on toils endure;. |
Исторически сложилось так, что самые ценные камни были сделаны из нефрита, который часто дарили царствующему императору в качестве подарка. |
Historically, the most prized stones were made of jade, often given to the reigning emperor as a gift. |
Колоссальная сила, прикладываемая волшебниками к царству теней, внезапно нашла нужную точку и сконцентрировалась на ней. |
The tremendous force the wizards had been exerting on the shadow realm suddenly had one focus. |
В этот город цари земные приносят свою славу и славу народов , и святые царствуют во веки веков. |
Into this city the kings of the earth do bring their glory & that of the nations & the saints reign for ever & ever. |
Вид Diphasiastrum digitatum относится к растительному царству. |
The species Diphasiastrum digitatum belongs to the Plantae Kingdom. |
Сообщалось, что новый фильм будет посвящен джиннам и их царству и расскажет, как джинн Аладдина оказался в лампе. |
The new film was reported to focus on genies and their realm and reveal how Aladdin's genie ended up in the lamp. |
В этот период Амброз и царствующие дружно разделились как команда, причем Амброз дебютировал в новом кольцевом наряде и новой входной музыке. |
During this period, Ambrose and Reigns amicably separated as a team, with Ambrose debuting new ring attire and new entrance music. |
Чрез Иисуса Христа Господа нашего, Сына Твоего, который с Тобою живет и царствует в единстве духа Святого, Бога во веки веков. Аминь. |
Through Jesus Christ our Lord, your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God forever and ever. Amen. |
В главном событии Роман царствует победил Гробовщика в матче без ограничений, дав Гробовщику его второе поражение в Рестлмании. |
In the main event, Roman Reigns defeated The Undertaker in a No Holds Barred match, giving Undertaker his second loss at WrestleMania. |
Чрез Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, который с Тобою живет и царствует в единстве духа Святого, Бога, во веки веков. Аминь. |
Through Our Lord Jesus Christ, your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen. |
Вдовствующие императрицы превосходили по рангу царствующих императриц-Консортов при русском дворе. |
Dowager Empresses outranked reigning Empress Consorts at the Russian Court. |
До восьми я никого не буду принимать, даже ныне царствующего кавалера: для такого большого дела у него не хватит ума. |
I shall not be visible to any one else till eight, not even to my chevalier, who happens to be my reigning favourite for the present; he has not a head for such great affairs. |
Например, когда Джейк идет по ледяному царству, можно услышать, как Дерек Дримон печатает на машинке. |
For instance, the sound of Derek Drymon typing can be heard while Jake is walking through the Ice Kingdom. |
В древних ближневосточных культурах вообще и в Месопотамии в частности люди практически не имели доступа к божественному царству. |
In ancient Near Eastern cultures in general and in Mesopotamia in particular, humans had little to no access to the divine realm. |
Растительные клетки являются эукариотическими клетками в зеленых частях растений, фотосинтезирующих эукариот по царству plantae. |
Plant cells are eukaryotic cells present in green plants, photosynthetic eukaryotes of the kingdom Plantae. |
Считается, что он добавил область Беллари к царству Сатакарни. |
He is believed to have added the Bellary region to Satakarni's kingdom. |
И всё же уже 4 миллиона лет здесь царствует Комодский варан. |
Yet, for four million years, the Komodo dragon has dominated here. |
Strong, sovereign, Reign for glory, for our glory! |
|
Мечта о форме в дни, когда царствует мысль, -кто это сказал? |
'A dream of form in days of thought:'-who is it who says that? |
Он снова придет в славе, чтобы судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца. |
He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. |
Kali already rules the lionesses of the north, but he is not content with that. |
|
You who live and reign forever and ever, amen. |
|
Находились и горячие революционеры, объявлявшие, что царству римлян пришел конец и начинается новое, иудейское царство. |
And there were rank revolutionises who announced that Roman rule was over and the new Jewish kingdom about to begin. |
Божье милосердье царствует на небе - но здесь на земле каждый за себя. |
God's mercy reigns in heaven - but here on the Earth one must help oneself. |
Reign to make foes fear, Orthodox Tsar! |
|
Потому что я более не царствую, ибо по Закону Добра и Порядка только царствующий монарх имеет право смотреть мужчине в лицо. |
Because I'm no longer the reigning monarch, and by the Law of Right and Good only the reigning monarch can look into the countenance of a man. |
- царствующий монарх - reigning monarch
- безнаказанность царствует - impunity reigns
- безумие царствует - madness reigns
- анархия царствует - anarchy reigns
- гармония царствует - harmony reigns
- который царствует - which reigns
- неприкосновенность царствующей особы - crown privilege
- статус царствующей особы - regal status
- несогласие царствует - disagreement reigns
- царствует время - time reigns