Что во многих случаях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Что во многих случаях - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
which in many instances
Translate
что во многих случаях -

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how

- во [предлог]

предлог: in



Во многих случаях именно ответственные лица устраняли правовые препятствия или создавали новые институциональные механизмы для облегчения и содействия инвестиционной деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Often, policymakers eliminated legal bottlenecks or created new institutional mechanisms to facilitate investment.

Часто, когда мы думаем об истории чернокожих в Америке, мы думаем о тех отвратительных действиях и многих случаях несправедливости по отношению к цветному населению только из-за цвета нашей кожи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oftentimes when we think about the history of blacks in America, we think about the heinous acts and numerous injustices that we experienced as people of color because of the color of our skin, when in fact.

подчеркивая, что молодежь является одной из наиболее уязвимых групп, во многих случаях лишенных благ городской жизни,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stressing that youth is one of the most vulnerable groups, often denied the benefits of urban life,.

Во многих случаях это оружие было в крайне плохом состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of them appeared to be in very bad condition.

Люди тратят изрядное количество времени на поиск новых данных, но во многих случаях они хотели бы объединить полученные данные с предыдущими - то есть, создать персонализированную информацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People spend a fair amount of time searching for new stuff, but in many cases they would like to relate it to old stuff - specifically, to their own information.

Во многих случаях соображения расстановки кадров следует отделить от соображений повышения сотрудников в должности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Placement needs to be separated from promotion in many instances.

Но, в то время как это неоднократно было документально отражено во многих случаях, вывод о том, что перераспределение эквивалентно амортизатору - ошибочный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, while this has been repeatedly documented in many cases, the inference that redistribution is equivalent to a shock absorber is wrong.

Периодичность, с которой регистрируются цены, во многих случаях является различной в зависимости от товара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The frequency with which prices are collected often varies according to the item being priced.

Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases, lifesaving medicines can be cheaply mass-produced, but are sold at prices that block access to those who need them.

Во многих случаях, однако, разница в ценах, которые могут устанавливать коммерческие поставщики, ограничивается конкуренцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many instances, however, competition limits the price differential vendors can charge.

Во многих случаях враждующие стороны либо не верят в то, что противник выполнит свои обещания, либо считают, что ставки достаточно высоки, и риск войны оправдан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases contending parties either discount the likelihood of countries acting on their promises or believe the stakes warrant risking war.

Проблема заключается в том, что во многих случаях экономическая политика, предлагаемая технократами и считающаяся Парето - эффективной, в действительности имеет множество дефектов, что приводит к ухудшению положения многих людей, а иногда и целых стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem is that many policies advanced by technocrats as if they were Pareto efficient are in fact flawed and make many people – sometimes entire countries – worse off.

Во многих случаях поставщики обязаны следовать стратегиям управления качеством и соблюдать надлежащие методы производства и стандарты ИСО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases, suppliers are obliged to implement quality management strategies and to become certified by Good Manufacturing Practice or ISO standards.

Данный аспект во многих случаях является источником стимулирования и повышения производительности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It helps generally to increase motivation and productivity.

Моделирование во многих случаях оказывалось особенно эффективным средством расширения возможностей заинтересованных субъектов - намного более результативным по сравнению с традиционными методами кампаний по повышению осведомленности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Modelling often turned out to be particularly successful as means of empowering stakeholders, more so than traditional means of awareness-raising campaigns.

«Во многих случаях перехода не было никаких данных, указывающих на то, что новый вирус в пумах размножался», — отмечает Вандевуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“In multiple transmission events, there wasn’t any evidence that a new virus was now being replicative in the mountain lions,” VandeWoude said.

Во многих случаях там показаны новые сооружения, такие как дороги, мосты, районы жилой застройки и прочие объекты, которых не было на картах Британского картографического управления того времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many places, they show new construction — roads, bridges, housing developments, and other features that don’t appear on contemporary Ordnance Survey maps.

Во многих случаях проявляется особый интерес к сопоставлениям доходов фермерских домохозяйств с доходами других предприятий аналогичного размера из сельских районов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is often special interest in comparing the income of farm households with those of other businessmen of similar size in rural areas.

Во многих случаях коммерческое мошенничество зависит от непреднамеренной поддержки и помощи со стороны посредников, роль которых в коммерческих сделках неизбежно и надлежащим образом ограничивается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many commercial frauds depend on the unwitting support and assistance of intermediaries whose role in commercial transactions is necessarily and properly limited.

К более тяжелым последствиям относятся серьезные осложнения при родах и, во многих случаях, смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More serious effects include severe complications in childbirth, and often death.

В большинстве случаев ограничительным фактором является отсутствие потенциала, однако во многих случаях препятствия носят концептуальный или политический характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, the limiting factor is capacity, but in many cases, the obstacles are at the conceptual or political level.

На самом деле во многих случаях вы даже видите золотой, серебряный и бронзовый уровни обслуживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, in many cases, you even see gold, silver and bronze levels of service.

Во многих случаях масштабы обследуемых ресурсов и решаемые исследовательские задачи не требуют круглогодичной эксплуатации судна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases the extent of the resources to be surveyed and the research tasks to be undertaken do not require a vessel to be available all year round.

Во многих случаях федеральное правительство наделяется полномочиями возбуждать иски в целях обеспечения расового равноправия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many circumstances, the Federal Government is authorized to initiate suits to enforce racial equality.

Между тем большую часть работы по улучшению использования энергии в России придётся проделать местным властям, во многих случаях – муниципалитетам городов и более мелких административных подразделений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet most of the work to improve energy usage in Russia must be carried out by local authorities, in many cases including cities and other small municipalities.

Этот подход, часто пропагандируемый международным сообществом, во многих случаях оказался чрезмерно оптимистичным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This approach, often advocated by the international community, often turned out to be over-optimistic.

Кроме того, этим закупочным конторам известно о присутствии вооруженных групп, поскольку налоги, взимаемые этими группами, во многих случаях ведут к повышению цены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, these buying houses are aware of the presence of armed groups, as their taxation often drives prices higher.

Во многих случаях группы Организации Объединенных Наций информировали хорватскую полицию об обнаруженных ими трупах людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In numerous cases, United Nations teams have reported to the Croatian police that they have found corpses.

Результаты этой оценки дают основания предполагать, что во многих случаях ошибочно ставился знак равенства между авторством органов государственного управления и страновой принадлежностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evidence from this assessment suggests that in many cases it has been convenient to mistakenly equate government authorship with national ownership.

Во многих случаях рост числа заключенных нельзя было объяснить одним лишь повышением уровня преступности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases, the growth in imprisonment could not be explained by increasing crime rates alone.

Но организмы, с которыми мы работает, которые обитают под поверхностью Земли, для них типичное время - месяцы, а во многих случаях, годы, прежде чем мы обнаружим какой-то рост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the organisms that we work with, from the sub-surface of Earth, very often it's months - and in many cases, years - before we see any growth whatsoever.

Во многих случаях целесообразнее использовать хороший замок вместе с надежной пломбой, если действительно необходимо обеспечить обе функции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is because a barrier seal is usually a compromise, neither the optimum seal nor the optimum lock for a given application.

Однако этот импорт может также создавать угрозу для отечественных производителей, продукция которых во многих случаях не может конкурировать с продукцией мирового уровня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, such imports may also represent a threat to domestic producers, who in many cases may not be competitive against world class products.

Антикапиталистический радикализм подтолкнул многих западных протестующих к крайне левым, к отверганию либеральной демократии, а в некоторых случаях к терроризму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anti-capitalist radicalism pushed many Western protesters toward the extreme left, rejection of liberal democracy, and, in some cases, terrorism.

Во многих случаях беженцами становятся отдельные лица или группы лиц, принадлежащие к коренным народам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases refugees are individuals or groups belonging to indigenous peoples.

Во многих случаях правительственные силы даже провоцируют такие конфронтации и поддерживают одну из сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many instances, the government forces are even said to foment such confrontations and support one side.

Во многих случаях так оно, вероятно, и есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases this may be true.

Уведомления об отчуждении земли во многих случаях подкладываются под камень или прикрепляются на дереве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notices of land seizure in many instances have simply been served by placing an order of seizure under a stone or on a tree.

Во многих случаях отсутствует всякая возможность восстановления разрушенных зданий; единственным возможным решением в этой ситуации является постройка новых домов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases, there is no possibility of restoring the damaged structures, the only solution being that of building ab initio.

Палестинские врачи сообщили также, что во многих случаях пули взрывались внутри тела, разрывая органы и лишая врачей возможности спасти пациентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Palestinian physicians also reported that in many cases, bullets had exploded inside the body, shattering organs and making it impossible to save the patient.

Во многих случаях данные ракеты могут, в итоге, стать угрозой для населения и территории Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases, these missiles could eventually threaten Europe's populations and territories.

Во многих случаях конкурентоспособность больше зависит не от самого товара, а от производственного процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Competitiveness in many instances depends more on the production process than on the product itself.

Во многих случаях женщины не пользуются своими правами, поскольку не осведомлены о них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases women do not exercise their rights because they are not aware of these rights.

Но даже эта помощь была оказана с опозданием, либо — во многих случаях — не была оказана вообще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even that assistance has been delivered late, or in many cases not at all.

Во многих случаях правительствам следует играть ведущую роль в упрощении процедур и правил регистрации и лицензирования коммерческих предприятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many instances, Governments should take the lead in simplifying procedures and regulations for the registration and licensing of businesses.

Я хорошо помню, как во многих случаях нам удавалось объединять усилия, чтобы сотрудничать в духе партнерства и взаимопонимания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have fond memories of many successes where we managed to work together and cooperate in the spirit of partnership and mutual understanding.

Во многих случаях они устанавливаются внешними консультантами, лучше знакомыми с опытом работы правительств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many instances they were prescribed by outside consultants more versed with national Government experiences.

Аналитики по кибербезопасности во вторник обнаружили, что во многих случаях заражение вирусом Petya происходило через файл обновления украинского приложения бухгалтерской программы MeDoc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And cybersecurity analysts on Tuesday found that, in many cases, Petya infected victims by hijacking the update mechanism of a piece of Ukrainian accounting software called MeDoc.

Во многих случаях такая напряженность связана с деятельностью криминальных и повстанческих элементов, но не может быть отделена от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases such tensions are linked to the activities of criminal and insurgent elements but cannot be separated from them.

Ежегодно большое число детей появляется на свет с врожденными дефектами, и во многих случаях матери таких детей являются наркоманками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Countless numbers of babies are born annually with birth defects, often to drug-addicted mothers.

Почти спонтанные демонстрации противников глобализации во многих городах мира 1 мая этого года стали иллюстрацией того, что что-то серьезно не в порядке17.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This year, the near-spontaneous anti-globalization demonstrations in cities across the world on May Day illustrate that something is seriously amiss.

Во Франции и Германии, Голландии и Швеции вопрос, который для многих людей является наиважнейшим, - иммиграция, - либо оставался без внимания, либо ему придавалось слишком большое значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In France and Germany, Holland and Sweden the subject uppermost on many people's minds - immigration - was either ignored or exaggerated.

Он знал, что россыпи - дело непрочное и только залежи кварца, содержащие золото, сулят подлинное богатство. В течение многих месяцев он посылал людей на разведку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A placer camp he knew was ephemeral, while a quartz camp abided, and he kept a score of men in the quest for months.

Нас обуревали разнообразные и весьма серьезные заботы, и во многих отношениях они были для нас важнее, чем то, что мы видели вокруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our internal preoccupations were many and great, and, in several ways,more important than what we were seeing about us.

Одна из многих недостатков кабинетной работы, Джеймс - это то, что она нередко не оставляет свободного времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the many disadvantages of a desk-bound job, James, regularly ties her down.

С таким риском вы сталкиваетесь во многих операциях, хотя иногда вам хочется, чтобы все проходили спец подготовку еще в средней школе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a risk you have to live with in a lot of operations although you often find yourself wishing everyone went through green beret training in high school.

В некоторых случаях для программы могут быть выбраны различные уровни помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, different levels of help can be selected for a program.

В некоторых случаях актеры изображали потенциальных предков, потомков или родственников персонажей, которых они породили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some instances, actors have portrayed potential ancestors, descendants, or relatives of characters they originated.

В случаях сомнений относительно любого из этих трех вопросов предполагается, что критерии смертного греха не были соблюдены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In cases of doubt regarding any of these three questions, it is assumed that the criteria for a mortal sin were not met.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «что во многих случаях». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «что во многих случаях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: что, во, многих, случаях . Также, к фразе «что во многих случаях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information