Чувственного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Наконец, образы сновидений должны быть результатом длительных впечатлений бодрствующего чувственного опыта. |
Lastly, the images of dreams must be a result of lasting impressions of waking sensory experiences. |
Мой друг Бальтазар написал восторженную рецензию своего чувственного наслаждения и она распространилась по гастрономической блогосфере подобно лесному пожару! |
My friend Balthazar tweeted a glowing review of his epicurean experience, and it reverberated through the gastronomic blog-o-sphere like wildfire! |
Кроме того, у него нарушения чувственного восприятия. |
It appears he had sensory perception disorders. |
Это привело исследователей к поиску новых объяснений на уровне чувственного восприятия и интеграции. |
This has lead researchers to seek new explanations at the level of sensory perception and integration. |
И тебе привелось найти их... загорелого, простого, чувственного рабочего. |
And you happened to find it... the swarthy, earthy, sensual worker. Please. |
Таким образом, чувственное восприятие,.. которое является соотносительным понятием воздействия внешних объектов... на наше тело и все ненаучные обобщения на основе этого чувственного восприятия... |
Thus all sense experience which is the mental correlate of the action of external things on our own bodies and all unscientific generalisation from that sense experience. |
What is it about that statuette that you find so sensual? |
|
It is a process of retracting the sensory experience from external objects. |
|
Согласно Буддадасе, цель внимательности состоит в том, чтобы остановить возникновение беспокоящих мыслей и эмоций, возникающих в результате чувственного контакта. |
According to Buddhadasa, the aim of mindfulness is to stop the arising of disturbing thoughts and emotions, which arise from sense-contact. |
Данте Габриэль Россетти, еще один из первых членов Братства, придерживался более чувственного подхода к этому предмету, как в живописи, так и в поэзии. |
Dante Gabriel Rossetti, another of the Brotherhood's initial members, took a more sensual approach to the subject, in both painting and poetry. |
Зуд сопротивлялся многим попыткам классифицировать его как один из видов чувственного опыта. |
Itch has resisted many attempts to be classified as any one type of sensory experience. |
Они напоминают духов или демонов в том смысле, что избегают чувственного восприятия, но не имеют нематериальной природы, как Руд-Нийя. |
They resemble spirits or demons in the sense of evading sensible perception, but are not of immaterial nature as Rūḥāniyya are. |
Неизвестно, является ли происхождение телесного представления врожденным или оно построено из чувственного опыта. |
It is unknown if the origin of body representation is innate or if it is constructed from sensory experience. |
Крайняя плоть является первичной эрогенной тканью у мужчины и является главным местом сексуального/чувственного выражения и приема. |
The foreskin is the primary erogenous tissue in a male and is the main location of sexual/sensual expression and reception. |
Некоторые противопоставляют его страсти как нечто свободное от отчетливо чувственного элемента. |
Some contrast it with passion as being free from the distinctively sensual element. |
Оно может принимать форму явно чувственного впечатления или включать квазисенсорное ощущение присутствия. |
It can take the form of a clearly sensory impression or can involve a quasi-sensory 'feeling' of presence. |
Для Аристотеля человек все еще был рабом материальной рациональности своего чувственного восприятия. |
To Aristotle, man was still a slave to material rationality of his sense-perception. |
Он словно вступал в новый мир, впервые притрагивался к запретным удовольствиям. Берясь при входе за ручку двери, он испытывал нечто вроде чувственного наслаждения. |
It was beginning to see life, the sweetness of stolen pleasures; and when he entered, he put his hand on the door-handle with a joy almost sensual. |
В то же время возникает повышенное осознание своего чувственного, материального, телесного единства и общности. |
At the same time there arises a heightened awareness of one's sensual, material, bodily unity and community. |
Согласно Августину, просветление доступно всем рациональным умам и отличается от других форм чувственного восприятия. |
According to Augustine, illumination is obtainable to all rational minds, and is different from other forms of sense perception. |
My bets are on the young, voluptuous student. |
|
Различие между чувственными референтами Фреге можно понять в терминах непрофессионала, используя аналогию с человеком в маске. |
The Frege sense–reference distinction can be understood in layman's terms by using the analogy of the Masked Man. |
Топпер Боттомс, непреклонный, но чувственный шкипер авианосца Суровая служба? |
Topper Bottoms, stern yet sensual skipper... of the USS Rough Service? |
Ее улыбка показалась Филипу отвратительным оскалом, а чувственный блеск ее глаз вызвал у него ужас. |
To Philip her smile was an abominable leer, and the suggestive glitter of her eyes filled him with horror. |
Галлюцинация определяется как чувственное восприятие при отсутствии внешних раздражителей. |
A hallucination is defined as sensory perception in the absence of external stimuli. |
В иные минуты эта чувственная улыбка представляла странный контраст с его целомудренным лбом. |
At certain moments, that pure brow and that voluptuous smile presented a singular contrast. |
Властная чувственность, целиком завладевающая человеком, не свойственна ни активным, ни педантичным натурам. |
True controlling sensuousness cannot be manifested in the most active dispositions, nor again in the most accurate. |
ЕВА СО СВОИМ НОВЫМ ЧУВСТВЕННЫМ ШОУ РАБЫНЯ |
EVE WITH HER SENSATIONAL NEW ACT: SLAVE GIRL. |
Питер Янс Саенредам, чей отец Ян Саенредам гравировал чувственных обнаженных богинь маньеризма, рисовал безлюдные виды ныне побеленных готических городских церквей. |
Pieter Jansz Saenredam, whose father Jan Saenredam engraved sensuous nude Mannerist goddesses, painted unpeopled views of now whitewashed Gothic city churches. |
Грубость! Низменность! Чувственность! Бесстыдство! |
The crudeness! The effrontery! The materiality! The sensuality! |
Спасаясь от 170bpm джунглей Басов, гаражные комнаты имели гораздо более чувственный и душевный звук на 130bpm. |
Escaping the 170bpm jungle basslines, the garage rooms had a much more sensual and soulful sound at 130bpm. |
Наверное, я очень испорченная, но я не люблю предпасхальных чтений этого направления, посвященных обузданию чувственности и умерщвлению плоти. |
I'm probably very depraved, but I don't like the pre-Easter readings in that line, devoted to harnessing sensuality and mortifying the flesh. |
Отмеченный как знаменосец чувственного письма, его репутация неуклонно и замечательно росла. |
Marked as the standard-bearer of sensory writing, his reputation grew steadily and remarkably. |
Вошел Камасвами. Это был подвижный, гибкий человек, с сильно поседевшими волосами, с очень умным, осторожным взглядом, с чувственным ртом. |
Kamaswami entered, a swiftly, smoothly moving man with very gray hair, with very intelligent, cautious eyes, with a greedy mouth. |
Я чую весьма чувственное возмущение Силы, Киф. |
Kif, I'm sensing a very sensual disturbance in the Force. |
Это всего лишь раздражение слуховых нервов, чувственное дразнящее прикосновение к струнам физической страсти. |
It's merely an irritation of the nerves of hearing, a sensual teasing of the strings of physical passion. |
История о мальчике, который попадает в мир фантастической чувственности под руководством одноклассника своей сестры, который возвращается после пятилетнего отсутствия. |
A story of a boy who is taken to a world of fantastic sensuality while being guided by his sister's classmate who returns after missing for five years. |
Они используют меньше слов, в частности такие, которые будят чувственную память. |
They use fewer words and particularly ones that evoke sense memory. |
And all of this thanks to Pius the 13th's heartbreaking love letters. |
|
Более открытая чувственность считалась приемлемой на экзотическом Востоке. |
More open sensuality was seen as acceptable in the exotic Orient. |
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи. |
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire. |
Клузо видел ее чувственной женщиной, навязчивым видением для ревнивого мужа. |
Clouzot saw in her the sensual woman haunting her jealous husband's dreams. |
Он оказался разнообразным любовником, нежным и деликатным, необузданным и чувственным. |
He was a protean lover, by turns tender and considerate, wild and feral. |
В том, как он касался губами стакана, было что-то чувственное, отвратительное. |
There was something sensual and horrible the way he put his mouth to the glass. |
Давление плотной одежды на гениталии может стать весьма чувственным. |
The pressure of tight garments against the genitals can become quite sensual. |
Так необычно, так трогательно, так... чувственно. |
It's extraordinary, so moving, so... Sensual. |
Я думаю, что чувственность может быть выражена и другими способами. |
I think sensuality can be expressed in other ways. |
Слово чувственный разбередило тревогу Тома, но прежде чем он успел придумать возражение, фордик остановился, и Дэзи замахала рукой, подзывая нас. |
The word sensuous had the effect of further disquieting Tom, but before he could invent a protest the coupe came to a stop, and Daisy signalled us to draw up alongside. |
Переход в галлюцинацию может начаться с иллюзий, где чувственное восприятие сильно искажено,но нет никакой новой сенсорной информации. |
The segue into hallucination may begin with illusions where sensory perception is greatly distorted, but no novel sensory information is present. |
смелая куртизанка, умная, полная обаяния, прекрасная в своей ауре чувственности. |
A strong, intelligent courtesan who was inspired by grace Wonderful in her voluptuous aura |
Чувственные аспекты заменяются акцентом на духовные аспекты, и последняя сцена описывает мир, заключенный в себе самом. |
The sensual aspects are replaced with an emphasis on the spiritual aspects, and the last scene describes a world contained unto itself. |
Я знаю, она чувственная женщина... |
I know she's a very sensuous woman. |
The driving force within this realm is sensual desire. |
|
Волосы его отливали серебром, глаза были слегка близорукие, а губы - выпуклые и чувственные. |
He had silver-gray hair, slightly myopic eyes and thin, overhanging, sensual lips. |
Из них буддийские традиции считают, что чувственные мысли и недобрая воля нуждаются в более правильном усилии. |
Of these, the Buddhist traditions consider sensual thoughts and ill will needing more right effort. |
Чувственное желание, которое должно быть устранено усилием, включает в себя все, что связано с видами, звуками, запахами, вкусами и осязанием. |
Sensual desire that must be eliminated by effort includes anything related to sights, sounds, smells, tastes and touch. |
И мне бы хотелось чувственности Элеоноры Рузвельт, в сочетании с животным магнетизмом Лесли Стал. |
And I was thinking, like, the sensuality of Eleanor Roosevelt combined with the animal magnetism of Lesley Stahl. |
То есть подходить к произведениям искусства с сильным акцентом на форму, “раскрывать чувственную поверхность искусства, не путаясь в ней.. |
That is, to approach art works with a strong emphasis on form, to “reveal the sensuous surface of art without mucking about in it.”. |
- объект чувственного восприятия - object of sense perception
- канал чувственного восприятия - sensory canal
- сила чувственного воздействия - sensual value