Чудищ - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
The missiles they launched were both larger and more precisely targeted. |
|
Ксеркс бросает в бой своих чудищ, доставленных чуть ли не с края земли. |
Xerxes dispatches his monsters from half the world away. |
Мы должны вытащить на свет чудищ, которых вскормили своей неуверенностью боязнью и сомнениями. |
We need to shine a bright light... on the monsters that feed on our insecurities... on our anxieties... and on the doubt we cast on ourselves. |
Уничтожает чудищ своими экстрасенсорными способностями. |
– She defeats monsters with her psychic powers. |
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу. |
monsters in their garrets, monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets, monsters with dead fish-eyes, monsters moving like robots, monster who drivel. |
The monsters in their tens, their hundreds, their thousands. |
|
Ибо неожиданно из круглых подземелий повалила целая толпа устрашающих чудищ. |
For suddenly there had swarmed up from those round chambers underground a ghastly troop of monsters. |
Я видел змееголовых чудищ и постоянно изменяющийся калейдоскоп миров... |
I saw snake-headed monsters and an ever-shifting tapestry of worlds. |
As for A, I held back the monsters for a reason. |
|
Вокруг мраморного водоема лежали подушки, чтобы можно было стать на колени и посмотреть на морских чудищ вблизи. |
All along the marble brim cushions were left lying on the ground, so that one could kneel down round the basin, so as to be nearer the fish. |
У него возникло такое чувство, как будто он бредет по лесу на океанском дне, заблудился в мире чудищ и сам он - чудище. |
He felt as though he were wandering in the forests of the sea bottom, lost in a monstrous world where he himself was the monster. |
Идеально точно предсказывала и землетрясения и нападения чудищ. |
She correctly predicted earthquakes and monster attacks. |
Мы всё больше узнаём об эволюции этих пернатых чудищ, и они совершают революцию в нашем понимании жизни на Земле, размывая границы между динозаврами и птицами. |
As we learn more about the evolution of these feathered beasts, they're revolutionising our understanding of life on Earth, blurring the boundaries between dinosaurs and birds. |
Сегодня ранее я тайно сфотографировал этих чудищ. |
I surreptitiously photographed these fiends earlier on this evening. |
Эти чудища могут чуять сырое мясо за несколько километров, оно притягивает их, как магнит. |
Those beasts could scent meat a couple of miles away. It draws them like a magnet. |
Всполошились птицы, эхо, взмыла белая, розовая туча, деревья внизу затряслись, будто перепуганные бешеным чудищем. И все стихло. |
Echoes and birds flew, white and pink dust floated, the forest further down shook as with the passage of an enraged monster: and then the island was still. |
Страсть и страх перед злокозненным Чудищем погнали его из дома. Медленно, неслышно обошел он лес. |
Driven by desire and by dread of the malevolent Thing outside, he made his round in the wood, slowly, softly. |
Тот факт, что наш достопочтенный егерь, возможно, любит развлекаться по-раблезиански, делает его в глазах тивершолльцев чудищем пострашнее Крипена. |
That our estimable game-keeper should have about him a touch of Rabelais seems to make him more monstrous and shocking than a murderer like Crippen. |
Needless to say, we tracked the beast to its domicile. |
|
Я не был уверен, что моя правая рука справится со снарядом, когда настанет момент метнуть его в надвигающееся чудище. |
I doubted if my right arm would allow me to hurl its missile at the oncoming thing when the crucial moment should arrive. |
What kind of monster flies around in something that size? |
|
С ужасом глядя на это подползающее чудище, я вдруг почувствовал щекочущее прикосновение на щеке. Казалось, будто на нее села муха. |
As I stared at this sinister apparition crawling towards me, I felt a tickling on my cheek as though a fly had lighted there. |
Сейчас ты видишь устройство железного чудища. |
What you see now is the internal structure of the iron monster |
Чудище проглотило его целиком и отрыгнуло не переваренное. |
The beast swallowed him whole and then vomited up what it couldn't digest. |
The Maison Vauquer is one of these curious monstrosities. |
|
Она вырастила прекрасные, волшебные крылья, Налетела на чудище, схватила его, за уши, и унесла его за тридевять земель. |
And she grew beautiful, magical wings, and she swooped down, and she picked up the monster by his ears, and she flew him to a far, far away land. |
И завтра мы отдраим абсолютно всё, чего касалось это чудище... |
And tomorrow, we're gonna clean every single thing that monster touched in this house. |
Чувак, я не для того пережил сотни нападений монстров, чтобы помереть от чудища с двумя пончиками. |
Dude, I'm not gonna survive hundreds of monster attacks to get flatlined by... by some double doughnut monstrosity. |
Так что, видите, мой друг, все почти так, как вы сказали: у мужчины есть лишь одно действенное оружие против чудища современного матриархата, но это отнюдь не смех. |
So you see, my friend, it is somewhat as you stated: man has but one truly effective weapon against the juggernaut of modern matriarchy, but it certainly is not laughter. |
И если у вас с этим проблемы с этим, обсудите их с главой моего министерства жалоб большим чудищем там, внизу. |
And if you have a problem with that please take it up with the head of my complaint department, who's the big monster over there. |
Как это злобное чудище могло без прчиниы напасть на невинного человека? |
What sort of evil monster would attack an innocent person for no reason? |
Мы освободим село от чудища! |
We'll rid the village of this beast! |
Поначалу это может быть простое светящееся чудище, к которому затем добавляются сенсоры и микроконтроллеры, программируя которые мы заставляем чудище взаимодействовать с окружением. |
At first it might just be a light-up creature, but then you can add sensors and microcontrollers, and start to program the creature to interact with its environment. |
По пути ведьма и ее чудища хотели украсть Дениза и бросить его в заколдованный колодец. |
Along the way the witch and her beasts tried to kidnap Deniz and throw him into a cursed well. |
Металлическое чудище схватило его, придушило и отбросило в сторону. |
The metal monster shrugged off his attacks, caught him, strangled him, contemptuously tossed him aside. |
Но вместе с этим давил, гнул к земле страх -нельзя показываться Чудищу, что злобно таращится электрическим глазом. |
At the same time an oppression, a dread of exposing himself and her to that outside Thing that sparkled viciously in the electric lights, weighed down his shoulders. |
Big black dogs and white bear creatures and serpents. |
|
Джереми, твоя - чудище. |
Jeremy, yours is... a freak. |
Да. я проснулась и нашла это маленькое чудище в своей комнате, он играл с моими личными вещами. |
Yeah, I woke up and found this little creep in my room playing with my personal things. |
Он, похоже, готов броситься вслед за мальчиком, прямо в гостеприимную пасть неведомого чудища. |
He seems to be ready to storm inside after the boy, right into the welcoming gob of the unknown monster. |
Затем он вошел в гостиную, где в стенах притаились погруженные в сон огромные безмозглые чудища, с их белыми пустыми думами и холодными снежными снами. |
And then he came to the parlour where the great idiot monsters lay asleep with their white thoughts and their snowy dreams. |
Кто-нибудь знает художественное направление, возглавляемое Матиссом, получившее название Дикое Чудище? |
Anyone know the artistic movement Matisse championed and referred to as the Wild Beast? |
Огромные горбатые чудища, чернее, чем самая черная ночь, мчатся прямо на нас, проносятся над нашими головами. |
Darknesses blacker than the night rush on us with giant strides, over us and away. |
Будто кто-то вырвал чудищу настоящие глаза и вставил в зияющие дыры мерцающие свечи. |
They were for all the world like wounds, those eyes, as though somebody had gouged them in the flesh of Rawhead's face then set two candles to flicker in the holes. |
Вроде посетителям нравятся мои чудища, хотя зверства им больше по душе. Благослови их бог. |
Well, at least the citizenry's enjoying my beasties now, although they prefer my crimes, God love them. |
А стоит мне нарисовать чудище - оно вырывается из полотна. |
When I paint a beast it leaps out of the parchment. |
Именно вы непрерывно болтали о так называемом чудище острова Крагги, причем всегда в присутствии Криса. |
You constantly chatted of the so-called beast of Craggy Island, always within hearing distance of Chris. |
Юноша чувствовал себя совершенно беззащитным, окруженным ужасными чудищами в незнакомой неведомой стране. |
He was unprotected, surrounded by the most dangerous beasts in the world, in a strange, primitive country. |
Меня похитило чудище, а теперь пытается наладить со мной контакт! |
I've been kidnapped by a monster who's trying to relate to me! |
Картман, если ты объединяешься с самым жестоким чудищем во вселенной, то совершенно очевидно, что ты злодей |
Cartman, if you team up with the most evil thing in all the universe then clearly, you are the bad guy! |
Если это чудище на стене хочет умереть, то лучшее, что ты можешь сделать, это помочь ему. |
If the freak on the wall wants to die help him to do so as soon as possible. |
С восходом солнца Ра торжествует над чудищами ночи. |
With the rising sun, Re triumphs over monsters of the night. |