Чьего - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Только потому, что, оказывается, она не состоит в браке с тем мужчиной, чьего ребенка носит по этим безгрешным улицам. |
Just because she happens not to be married to the man whose child she carries about these sanctified streets. |
Указание чьего-либо возраста настолько нейтрально, насколько это возможно. |
Stating someone's age is as neutral as possible. |
Я отдала бы за них жизнь, но если бы я, не разделяя чьего-нибудь чувства, приняла его, вы первый стали бы меня презирать. |
I would give my life to serve my friends; but you could only despise me, if I allowed them to make love to me without return. |
Термин kwv tij рассматривается как семья чьего-либо отца или в случае женщин, состоящих в браке, он относится к ней в законах. |
The term kwv tij is regarded as one's father's family or in the case of women who are married it refers to her in laws. |
Ну, думаю, у меня получится, но я обычно не проверяю состояние чьего-либо здоровья без веской на то причины. |
Well, probably I could but ordinarily I don't check somebody's medical status without a good reason. |
I looked into the count whose son you want Claude to marry. |
|
He wants to know who you are buying on behalf of. |
|
Тогда, возможно, мы бы не злились из-за чьего-то превосходства. |
Well, maybe then we wouldn't have to resent somebody's excellence. |
Неужели я должен отдавать кому-нибудь в этом отчет или бояться чьего-либо мнения? |
Is it possible that I must render anybody an account in this, or fear anybody's opinion? |
Один из тех людей, которых никто не замечает, чьего лица не можешь вспомнить на следующий день. |
He was one of those persons who everywhere pass unnoticed, and even after you had met him you could not remember what he was like. |
Я никогда не ем и не пью того, чьего названия не могу произнести. |
I never eat or drink anything I can't pronounce. |
На самом деле это не слежка конкретно за содержанием чьего-либо сообщения или разговора. |
It is not actually snooping specifically on content of anybody's message or conversation. |
Я не говорю, что люди не должны строить отношения, я только хочу сказать, что нам не нужно чьего-то разрешения, |
I'm not saying people shouldn't forge relationships, all I'm saying is that we don't need someone to sanction it, |
Сочинение никогда не бывает более совершенным чем в момент между его окончанием и выслушивание чьего-то мнения |
A piece of writing was never more perfect than in that fleeting moment between finishing it and hearing someone else's opinion. |
Наложение двух рефренов и поддержка этого-чьего-то утверждения-это чистое мошенничество. |
The putting of the two refrences and to support that-somebody' claim is Pure cheating. |
Люди делают выводы на основе трех факторов: степени выбора, ожидаемого поведения и последствий чьего-либо поведения. |
People make inferences on the basis of three factors; degree of choice, expectedness of behavior, and effects of someone's behaviors. |
Предыдущие травмы не могут быть предъявлены отцу без чьего-либо подтверждения. |
A history of injuries can't be attributed to the father without some corroboration. |
Не знаю, является ли изменение чьего-то имени пользователя для них трудной работой или просто щелчком кнопки, но спасибо, что сделали это так быстро. |
Don't know if changing someone's user name for them is a difficult job or just a click of a button, but thanks for doing it so quickly. |
Have you been able to discover on whose behalf the trade was made? |
|
Авось молодости, тайное желание изведать свое счастие, испытать свои силы в одиночку, без чьего бы то ни было покровительства - одолели наконец. |
But the adventurous daring of youth, the secret desire to try his luck, to test his powers independently without anyone else's protection - prevailed at last. |
I will not be judged by you or anyone else. |
|
Думаю, дело должно было прекрасно пройти без чьего либо вмешательства. |
The deal was supposed to have worked out perfectly without anyone's involvement. |
Чтобы выжить... никто не хочет убивать чью-ту жену или чьего-то мужа, особенно на глазах у другого. |
To survive... nobody wants to kill someone's wife or husband, especially right in front of each other. |
Вы знаете, что такое шагать с грузом чьего-нибудь тела на своих плечах до скончания своих проклятых дней? |
Do you know what it is to walk with someone's body tied around your neck for the rest of your goddamn life? |
У него был дар художника. И он был весьма популярен, когда речь шла о запечатлении на портрете чьего-либо богатства или положения в обществе. |
He had a prodigious talent as an artist and was much sought after when it came to the documenting of one's wealth and position in society in a portrait. |
Я вновь забросал его вопросами: один ли Блюм приходил или нет? от чьего имени? по какому праву? как он смел? чем объяснил? |
I pelted him with questions again. Had Blum come alone, or with others? On whose authority? By what right? How had he dared? How did he explain it? |
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения. |
And that story, as you're going to see it, isn't the product of anybody's imagination. |
Not everybody wants to die for someone else's home. |
|
Я не для того клялась на Библии, чтобы меня предал огню ничтожный, недалекий прокурор-выскочка, не заслуживающий ни моего, ни чьего-то еще уважения в этом суде! |
And I did not put my hand on this court's Bible to be burnt at the stake, and especially by a petty, foolish, amateur prosecutor who doesn't deserve mine or anyone else in this court's respect! |
Probably escaped from someone's garden. |
|
I can't be responsible for breaking up a marriage. |
|
Похоже, что он используется в качестве чьего-то онлайн-хранилища для фантастических карт и оригинальных исследований. |
It seems like it is being used as someone's online storage for fantasy maps and original research. |
Каждый месяц имеет цветок, который символизирует месяц чьего-то рождения. |
Each month has a flower that symbolizes the month of somebody's birth. |
Я ощущаю сильные вибрации, по поводу того, что ты просто часть чьего-то гнусного плана. |
I'm getting serious vibes that you are part of someone else's nefarious plan. |
Добралась туда на самолете чьего-то папы. |
I hitched a ride on someone's father's jet. |
Гилл и Месни прибыли в Бамо в Бирме 1 ноября 1877 года, где они встретились с Томасом Купером, чьего совета Гилл искал в Лондоне. |
Gill and Mesny arrived at Bhamo in Burma on 1 November 1877, where they met Thomas Cooper, whose advice Gill had sought in London. |
It's the trigger of someone's evil thought. |
|
Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете. |
Just as you must not doubt the integrity of Mulder, on whose behalf you are testifying. |
Сам папа Сикст IV пытался искоренить эту историю, однако к тому времени она уже вышла за пределы чьего-либо контроля. |
Pope Sixtus IV himself attempted to stamp out the story; however, by that point, it had already spread beyond anyone's control. |
Надеюсь, что в будущем он откажется от таких знакомств, иначе я не стал бы искать для него жену; я не желаю служить орудием чьего-либо несчастья. |
If I had imagined otherwise, I should not have provided a wife for him; for I would be instrumental in the ruin of nobody. |
Многие страницы могут быть отредактированы из-за чьего-то морального кодекса или культуры. |
Numerous pages could be edited due to someone's moral code or culture. |
Сказала та, чьего мужа только что назначили посредником между ФБР и полицией. |
Says the person whose husband was just appointed FBI liaison to the L.A.P.D. |
Locus poenitentiae означает место покаяния... или перемена чьего-либо решения. |
Locus poenitentiae means place of repentance... or for changing one's mind. |
Судебный приказ был самым прямым способом в обычном праве оспаривания чьего-либо права на часть недвижимого имущества. |
The writ of right was the most direct way at common law of challenging someone's right to a piece of real property. |
It's He who casts you out, from whose sight nothing is hidden. |
|
Критерии для использования чьего-то мнения, по моему мнению, должны быть немного более строгими, чем обычные критерии RS. |
The criteria for using someone's opinion I feel should be a bit more stringent than the regular RS criteria. |
К сожалению, Бала пользуется ситуацией и пытается жениться на Шанмати без чьего-либо ведома. |
Unfortunately, Bala takes advantage of the situation and tries to marry Shanmathi without anyone's knowledge. |
Он показывает миру мрачную фотографию главной улицы с тоннами чьего-то старого мусора, сваленного в переднем дворе. |
It shows the world a gloomy photo of Main Street with tons of someones old trash piled in a front yard. |
Ровно через месяц после моего прибытия на Барсум, мы вступили в древний город Тарк, у чьего забытого народа орда зеленых людей заимствовала даже имя. |
Just thirty days after my advent upon Barsoom we entered the ancient city of Thark, from whose long-forgotten people this horde of green men have stolen even their name. |
- добиваться чьего-л. прощения - seek smb.’s forge forgiveness
- избавиться от чьего присутствия - get rid of someone's presence
- не переступить больше чьего-л. порога - not cross over smb. threshold
- ускользать от чьего-л внимания - elude smb attention
- без чьего-л. согласия - without smb.'s sanction
- зависеть от чьего-л. мнения, совета - to depend upon smb. for advice
- действовать в качестве чьего-л. уполномоченного - stand proxy to someone
- избежать чьего-л. внимания - to escape one's attention
- заставить кого-л. понять /почувствовать/, довести до чьего-л. сознания - to bring home to smb.
- внимательное изучение чьего-л. лица - a scrutiny of smb.'s face
- внушить кому-л., довести до чьего-л. сознания - to hammer it home to smb.
- для чьего-л. блага - for smb.'s benefit
- ждать чьего-л. приезда - tarry for smb.'s arrival
- добиться чьего-л. уважения, завоевать чьё-л. уважение - to earn / win smb.'s respect
- конечный пункт чьего-л. маршрута - one's final / ultimate destination
- ускользнуть от чьего-л. внимания - to slip smb.'s attention
- подписывать от чьего-либо имени - sign on behalf of someone
- опасный для чьего-л. здоровья - hazardous to smb.'s health
- это выше чьего-либо понимания - it is beyond one's grasp
- сомневаться в правдоподобности чьего-л. рассказа - to question the credibility of smb's. story
- объедки с чьего-л. стола - the leavings from smb.'s table
- с чьего-л. ведома - with the privity of smb.
- четыре процента чьего-л. дохода - four per cent of smb.'s income
- поставить галочку против чьего-л. имени - to put a mark against smb.'s name