Шагает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ОЗ шагает, не имеет значения, если фотографии в оригинальных цветах. |
Oz Steps, it doesn't matter if the photos are in original colours. |
Тогда Зевс молниеносно приседает, поднимается с новой стрелой, шагает ближе, целится, натягивает тетиву, отпускает. |
Zeus crouches with lightning speed, comes up with another arrow, steps closer, notches, pulls, releases. |
На этом уровне он похож на рабочего, хорошо шагает, скромный, иногда страшный, а иногда и по-настоящему смешной. |
On this level it is workmanlike, well paced, modest, sometimes scary, and sometimes genuinely funny. |
Дед, в бабушкиной кацавейке, в старом картузе без козырька, щурится, чему-то улыбается, шагает тонкими ногами осторожно, точно крадётся. |
Grandfather, in grand - mother's short coat and an old peakless cap, blinking and smiling at something or other, walked as cautiously as if he were bent on stealing. |
За ним шагает рыжий городовой с решетом, доверху наполненным конфискованным крыжовником. |
A ginger haired constable paces after him, carrying a sieve piled high with confiscated gooseberries. |
And on the left-hand side of him is a Native American walking. |
|
Он мысленно видит перед собой ряды согбенных спин: люди повержены на колени, в грязь. Они склонились ниц, припав лицом к земле, а он шагает по этим согбенным спинам - вперед, к господству. |
They present but a mass of bent backs, their knees and faces in the mire, over which as over a floor he strides to superiority. |
So he whistles it off and marches on. |
|
Это движение ощущается так, как будто всадник находится на верблюде, другом животном, которое естественно шагает. |
The motion feels somewhat as if the rider is on a camel, another animal that naturally paces. |
Он снова был лесоруб, удалой игрок, здоровенный рыжий драчливый ирландец, телевизионный ковбой, который шагает посреди улицы навстречу врагу. |
He was the logger again, the swaggering gambler, the big redheaded brawling Irishman, the cowboy out of the TV set walking down the middle of the street to meet a dare. |
Посредине улицы шагает ночной сторож, с трещоткой в руках, в тяжёлом тулупе, рядом с ним - трясётся собака. |
The night watchman patrolled the streets, rattle in hand, clothed in a heavy sheepskin, his dog at his side. |
Я уже говорил Энди, что он шагает по очень тонкому льду, после того, как он уплыл на три месяца на Карибы. |
I told Andy that he was on very thin ice when he snuck away for three months to the Caribbean. |
На третьей гравюре Шонгауэра-щит с оленем в руках дикаря-фигура сжимает дубинку, как трость, и шагает в том же направлении, что и олень. |
In Schongauer's third print, Shield with Stag Held by Wild Man, the figure grasps his bludgeon like a walking stick and steps in the same direction as the stag. |
Гордый плантатор не выходит теперь из дому. Он часами шагает по комнатам и коридорам. Тяжесть горя сломила его гордость и грозит разбить сердце. |
The once proud planter stays within doors-pacing from room to room, or around, the enclosed corridor-bending beneath a weight of woe, that has broken down his pride, and threatens to break his heart. |
Смелый, даже отчаянный человек, подготовленный для неизвестно чего, шагает в тоннель времени и выходит неизвестно когда. |
A brave, perhaps foolhardy individual, prepared for who knows what, steps into the time tunnel and emerges who knows when. |
Еще одной целью дизайна может быть то, что шагает по высоте и длине и т. д. |
Another design goal can be, that stride height and length etc. |
На носу его шагает вперед Нособум, с Ним пребывает его детеныш. |
Upon its noses strideth Onward the Noseybum, With it its young abideth. |
Шагает деревянно. |
She walks stiff. |
Посмотреть только, как она шагает рядом с этими двумя младенцами. |
Look at her walking along with those two kids. |
И это она ещё невероятно тихо шагает с её-то ступнями. |
Okay' Whereas this one- ...almost impossibly light on her feet. |
И тут Рубашов неожиданно заметил, что он-то шагает по своей камере: он встал с койки минут пять назад. |
Rubashov noticed suddenly that he himself had been walking up and down for the last five minutes; he had risen from the bed without realizing it. |
Зная, что Бодхи не вернется живым, Юта отпускает его, прощается с ним и видит, как он шагает навстречу волне. |
Knowing Bodhi will not come back alive, Utah releases him, bids him farewell, and sees him step towards the wave. |
Оно шагает рядом с вами в вашем повседневном ритме. |
It is in tune with the rhythm of our lives |
Но затем свистом прогоняет это свое огорчение так же, как и все прочее, и шагает домой, в Галерею-Тир. |
But he whistles that off like the rest of it and marches home to the shooting gallery. |
Он только сейчас обнаружил, что шагает взад и вперед по камере. |
He noticed only now that he had for some time been walking up and down his cell in front of Ivanov. |
And in the final moments, there she is, stepping in! |
|
Наука шагает вперед на задворках рецензирования; crackpottery скользит вперед на самоиздании. |
Science marches forth on the back of peer-review; crackpottery slithers along on self-publication. |
Очумелов делает полуоборот налево и шагает к сборищу. |
Ochumelov makes a half turn to the left and heads for the gathering. |
Тирания наступает с открытым забралом - и она шагает по нашим трупам!.. |
Tyranny is afoot; she has torn her veil, she carries her head high, she strides over our dead bodies. |
А справа от него шагает афроамериканец. |
And on the right-hand side of him is an African-American walking. |
Шагает напрямик, пренебрегая более легким путем, - по грядам. |
He follows a straight line, disregarding the easier walking of the ridges. |
Ему представлялось, что он шагает по этому коридору уже несколько минут. |
It seemed to him that they had been walking along this corridor for several minutes already. |
Знаешь, что постигнет тебя, если в ближайшем городе я расскажу, что Лоренцо, враг Церкви, шагает по их землям? |
Do you know what will befall you if I let the nearest town know that Lorenzo, the Church's own enemy, has set foot upon their countryside? |
Он выходит из дому в дождь, шагает по слякоти, путешествует зимой. |
He goes out in the rain, he walks in the water, he travels in winter. |
Вы шагаете вперед по семейной жизни, и спустя столько месяцев что-то заставило вас набрать мой номер. |
You're making strides in your family life, and yet, after months away, something made you pick up the phone and reach out to me. |
The Magma Giant cannot resist and steps into the sea. |
|
Зная, какие опасности там скрыты, он смело шагает по скрипучим ступеням. |
Knowing what dangers lurk, he bravely soldiers up the creaky old staircase. |
Слепой Уилли кивает, потом осторожно, но уверенно шагает вперед, пока не касается перил рукой с несуразным чемоданчиком. |
Blind Willie nods, then moves carefully but confidently forward until he can touch the railing with the hand which holds the bulky case. |
Ага, вы такие шагаете, прекрасный закат, и никаких трупов вокруг нет... |
Yeah, you two walk off into the sunset, no dead bodies strewn behind... |
- человек, который шагает широко и быстро - a person who is walking well and quickly
- шагает по - strides on
- несколько шагает - several strides
- шагает делается - strides being made