Щекотливое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Недоумевающий Басс отправился домой, а бывший сенатор вернулся к себе в отель, стараясь решить, как быть дальше. Положение щекотливое. |
Bass went his way wondering, and the ex-Senator returned to his hotel trying to decide just how this delicate situation should be handled. |
Связанное и щекотливое трио-немецкий электронный/даб / джазовый музыкальный коллектив. |
Tied & Tickled Trio is a German electronica/dub/jazz musical collective. |
Хотя это ставит вас в щекотливое положение касательно шефа Сузы. |
Though this does create a bit of a sticky wicket in regards to Chief Sousa. |
Щекотливое дело, также известное как Лунная прогулка, - это фильм 1963 года режиссера Джорджа Сидни с Ширли Джонс В главных ролях, гигом Янгом и красными пуговицами. |
A Ticklish Affair, also known as Moon Walk, is a 1963 film directed by George Sidney and starring Shirley Jones, Gig Young and Red Buttons. |
It's a ticklish business, but must be done, or else it's no go. |
|
Особенно если учесть то весьма щекотливое обстоятельство, что его первенцем была девочка, а не мальчик. |
Especially in view of the embarrassing circumstance that his first-born was a girl and not a boy. |
Положение щекотливое, при котором недопустимо вмешательство третьих лиц. |
That was a trouble which no third person must directly touch. |
Это было щекотливое, сложное расследование, и оно оставило свой след на сплочённом городе. |
This has been a delicate, complex investigation, and it has left its mark on a close-knit town. |
Это щекотливое сообщество, потому что это последнее движение За гражданские права, которое мы оставили здесь, в Америке. |
It's a touchy community because it's the last civil rights movement we have left here in America. |
Это было щекотливое дело. |
This was really a touchy thing. |
Но ты вот чего не забывай, Дэррель, -продолжал выстукивать Моррель по моему адресу. - Это дело щекотливое, у тебя все время такое чувство, словно ты играешь с огнем. |
But don't forget one thing, Darrell, Morrell rapped to me. The thing is ticklish. You have a feeling all the time that you are taking liberties. |
Mr. Minister... It's a little awkward. |
|
Совет директоров решил поручить вам... очень важное и щекотливое задание. |
The Board of Directors have decided to entrust you... with a very important and delicate mission. |
Значит, ты понимаешь, что дело щекотливое, с участием влиятельных людей. |
So you know it's of a sensitive nature, involving powerful people. |
Девушка, мне кажется, Вы не осознаете... Вы поставили меня в очень щекотливое положение. |
Young lady, you don't seem to realize... you've placed me in a very embarrassing position. |
Я попал в весьма щекотливое положение, -сказал мистер Райдер, - поскольку сидел впереди этой женщины, что бросает на меня тень подозрения. |
I'm in a delicate position, I am, said Mr Ryder. Sitting where I did - just in front of her - well, it looks fishy, I suppose. |
Она уже и раньше ставила убийцу в весьма щекотливое положение. |
Already she had given the murderer one very nasty moment. |
Я сознавал, что поступаю честно и достойно, но знал, что таково же поведение и моих двух товарищей, и недоумевал: как Бог разрешит столь щекотливое дело? |
I was not unaware of my own honesty and worth; but I was equally aware of the honesty and worth of my companions, so that it perplexed me how God could decide so fine-balanced and delicate a matter. |
A sensitive email has been released to the office. |
|
В течение получаса добросовестной рыси Бендер уяснил себе щекотливое положение дел на 1-й Черноморской кинофабрике. |
After thirty minutes of diligent trotting, Bender grasped the delicate state of affairs at Chernomorsk Film Studio No. |
Я знаю, для вас это щекотливая тема... |
I know it's a real touchy subject with you |
There are several reasons, all of them somewhat tongue-in-cheek. |
|
Это щекотливая миссия, которая требует абсолютной преданности. |
This is a delicate mission that requires utter loyalty. |
Кроме того, если мы согласимся, то окажемся в щекотливой ситуации. |
Additionally, granting the asylum is a very touchy issue during these sensitive times. |
Это очень щекотливое расследование, Сьюзи. |
This is a very sensitive investigation, Susie. |
Он хороший человек, но это очень щекотливый момент в предвыборной кампании. |
He's a good man, but this is a very delicate moment in the campaign. |
Just because I'm a lady doesn't mean I cannot handle myself in a sticky situation. |
|
Мне нравится быть в курсе этой щекотливой темы, но я думаю, что мы доили ее на все сто, включая ответы титька за Татьку. |
I enjoy keeping abreast on this titilating subject, but I think we've milked it for all it's worth, including the tit-for-tat replies. |
Призвание ваше весьма щекотливого свойства, и, однако, я вижу, с каким блеском и с какой предусмотрительностью вы справляетесь с вашими обязанностями. |
Your profession is of a very delicate nature, but I see you are well qualified to conduct it with success and secrecy. |
Sorry this is a bit of a dappy question. |
|
Самая щекотливая тема. |
It is a very sore point with Sir James. |
Говорящий запнулся и не решился продолжать: вопрос был слишком щекотлив. |
The speaker hesitated, and finally stopped. He evidently felt that he was upon delicate ground. |
Glee club stands on a delicate precipice. |
|
The most embarrassing thing today has to be this. |
|
Я в щекотливой ситуации. |
I'm in a sticky situation. |
я подумывал о том, чтобы добавить опрос, который объясняет разные пол, возраст, этническую принадлежность и другие вещи, а также то, насколько разные люди щекотливы. |
i was thinking of adding a poll that explains different sexes, age, ethnicity, and other things and how ticklish different people are. |
Как ты заметил, это щекотливая тема. |
As you can see, it's a touchy subject. |
Считается также, что щекотливость имеет определенное отношение к юмору через развитие человеческого двуногости. |
Ticklishness is also considered to have a defined relation to humor via the development of human bipedalism. |
Неожиданно меня разбудил какой-то шум, и сразу стало ясно, что я попал в очень щекотливое положение. |
I woke up with a start. At once I realized that I was in a very awkward predicament. |
А этот следователь затянул свою волынку о некоем щекотливом деле... |
And then there's the prosecutor... ... whokeepsharpingon a certain delicate matter |
В затеянном разговоре о правах женщин были щекотливые при дамах вопросы о неравенстве прав в браке. |
Connected with the conversation that had sprung up on the rights of women there were certain questions as to the inequality of rights in marriage improper to discuss before the ladies. |
Несмотря на это, Харрису удалось выйти из щекотливой ситуации, в которой оказалась левая пресса, и сохранить работоспособность и платежеспособность Пирсона в годы войны. |
Despite this Harris managed to navigate the delicate situation which faced the left wing press and to keep the Pearson's functioning and solvent during the war years. |
Так ты избавил себя от этой щекотливой темы. |
This way you got rid of the hot potato. |
Другая щекотливая социальная связь-это та, которая складывается между братьями и сестрами относительно одного возраста. |
Another tickling social relationship is that which forms between siblings of relatively the same age. |
Я вам уже немного рассказывал, как все эти одиннадцать лет я ломал себе голову, стараясь уходить от таких щекотливых тем, как любовь, нищета, преступление и т.д. |
I have told you something about them-how I had to head conversations, for all those eleven years, off such topics as love, poverty, crime, and so on. |
Она говорит ему, что ситуация очень щекотливая, а потом дает ему пощечину. |
She tells him that the situation is a delicate one and then proceeds to slap him. |
Кадетам-ветеранам приходится подстраиваться, чтобы обойти щекотливые ловушки, которые докторишки напихали в новый тест. |
Our vet recruits are forced to bend their answers to get around the touchy-feely traps the shrinks baked into the new exam. |
Экранный персонаж Пэнгборна часто считался гомосексуальным стереотипом, хотя в его время эта тема была слишком щекотливой, чтобы открыто обсуждать ее в диалоге. |
Pangborn's screen character often was considered a gay stereotype, although such a topic was too sensitive in his day to be discussed overtly in dialogue. |
Хотя многие части человеческого тела считаются щекотливыми, пытка щекоткой обычно ассоциируется с щекотанием босых ног или подмышек. |
Though many parts of the human body are deemed ticklish, tickle torture is commonly associated with the tickling of the bare feet or armpits. |
Когда обсуждают щекотливую ситуацию с адвокатом, с какого момента действует статус конфиденциальности? |
When someone discusses a sensitive situation with a lawyer, such as yourself, when does attorney-client confidentiality kick in? |
А как вы думаете, Фрэнсис, могли бы вы выполнить одно поручение несколько щекотливого характера? Только сделать это нужно умно и осторожно. |
Well, Francis, do you suppose you could undertake a little piece of detective work for me, and handle it intelligently and quietly? |
This puts us in a sticky situation. |
|
It solved a ticklish proposition for him. |
|
I don't wanna get into trouble |
|
We don't wanna get any innocent commuters hurt. We got a sticky situation. |
|
Грей был в то время измучен и находил это движение щекотливым, и не мог перестать хихикать каждый раз, когда Суэйз пытался это сделать, и это его раздражало. |
Grey was exhausted at the time and found the move ticklish, and could not stop giggling each time Swayze tried it, and he became annoyed. |
- щекотливое положение - tickler
- быть в щекотливом положении - be in an awkward position
- находиться в щекотливом положении - be on a sticky wicket
- щекотливость положения - delicacy of the situation
- деликатно касаться щекотливой темы - skate over thin ice
- щекотливое дело - slippery business