Я имею честь вас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если я вас и встречал ранее то не помню этого - if you and I met before I do not remember this
куда я иду - where am I going
сегодня я не могу - I can not today
опять я - me again
иногда я забываю - sometimes I forget
иногда я задаюсь вопросом - sometimes I wonder
я прекрасно знаю - I know perfectly well
этого я не знаю - I do not know this
я думал - I thought
я хотел пойти в колледж - i wanted to go to college
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
имеют более высокое качество - are of a better quality
имеют большой объем работы - have heavy workload
имеют большую свадьбу - have a big wedding
имеют в три раза - have been tripled
имеют важное значение для разработки - are important to developing
имеют высокие ожидания - have high expectations
имеют доступ к чистой воде - have access to clean water
имеют наибольшее влияние - have the biggest impact
и я не имею в виду - and i don't mean
я имею честь просить - i have the honour to request
Синонимы к имею: являюсь, буду, уже, так, сейчас, очень, нахожусь, стану, зовут, собираюсь
огромная честь - great honor
в честь героев - honouring heroes
названный в честь известного - named after a famous
названный в честь моего отца - named after my father
названы в честь него - are named after him
очень большая честь - extremely honoured
это честь встретиться - is an honor to meet
честь сообщить ему, - the honour to inform him
честь сообщить Вам, - the honour to inform you
честь сообщить, что - the honour to inform that
Синонимы к честь: честь, почет, почесть, слава, невинность, крик, зов, клич, возглас, призыв
Антонимы к честь: стыд, позор, презрение, неуважение, поругание, порочность, бесчестье, фарисейство
Значение честь: Общественно-моральное достоинство, то, что вызывает и поддерживает общее уважение, чувство гордости.
у вас проблемы с - you have problems with
сзади вас - behind you
вас двоих - you two
защитить вас - protect you
Благодарим Вас за заполнение - thank you for filling
Бог благословит вас всех - god bless you all
большой из вас - big of you
будет принимать вас в путешествие - will take you on a journey
вас домой - see you home
вас окружает - surrounds you
Синонимы к вас: ты, вы, ваша милость, для вас
Честь имею кланяться. |
I have the honor to bid you good-day. |
Я больше не могу возглавлять нашу борьбу. Так что имею честь представить вам нашего нового партийного лидера. |
I no longer feel qualified to lead our struggle so it is my privilege to present you with our new leader. |
Я имею честь выступать также от имени Франции и Соединенных Штатов. |
I have the honour also to speak on behalf of France and the United States. |
Имею честь препроводить доклад о рассмотрении Плана действий Форума тихоокеанских островов в области связи 2002 года. |
I have the pleasure to enclose the report of the 2002 Review of the Pacific Islands Forum Communications Action Plan. |
— Ко мне? — возразила она с изумленною улыбкой.— Не воображаете ли вы, что я имею честь быть его предметом? |
Me! she replied with a smile of astonishment, are you imagining me to be Mr. Elton's object? |
Позвольте прежде узнать, с кем имею честь говорить? сказал Ноздрев, подходя к нему ближе. |
Kindly tell ME whom I have the honour of addressing? retorted Nozdrev as he approached the official. |
Я имею честь сообщить вам результаты плебесцита по нашему округу, Доннафугата. |
I have the very great honour to announce the result of the plebiscite of our community |
Имею честь препроводить настоящим письмо заместителя премьер-министра по гуманитарным делам г-на Ивицы Костовича от сегодняшнего числа на Ваше имя. |
I have the honour to enclose herewith a letter of today's date from the Deputy Prime Minister for Humanitarian Affairs, Mr. Ivica Kostovic, addressed to you. |
С кем имею честь говорить? |
Whom have I the honour to address? |
Я имею честь представить вам лауреатов премии за активную жизненную позицию. |
It is my honor to present this year's community activist awards. |
Я имею честь быть знакомым с вашею соседкой, — относясь к Эмме, — дамой, которая имеет жительство то ли в Хайбери, то ли поблизости от него, в семействе Фэрфаксов. |
I have the honour of being acquainted with a neighbour of yours, (turning to Emma,) a lady residing in or near Highbury; a family of the name of Fairfax. |
Я понимаю, что имею честь быть приглашенной Кумари, для привлечения большего внимания к бедственному положению Непала, после ужасной беды, которая вас постигла. |
I know the honor of the presence of the Kumari brought a great deal of attention to the plight of Nepal after the terrible disaster you've endured. |
Конечно, заставить такую идею работать было бы невозможно без удивительной команды учёных, с которыми я имею честь сотрудничать. |
But of course, getting imaging ideas like this working would never have been possible without the amazing team of researchers that I have the privilege to work with. |
Честь имею кланяться. |
I have the honor to take leave of you. |
Имею честь вам сообщить .. что я официально забрал своё имя из кандидатов на новый пост. |
It is with great honor and privilege that I announce to you, I have officially withdrawn my name for consideration from the corporate job. |
В этой связи имею честь настоящим препроводить ответ Ирландии на эту просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
In that regard, I have the pleasure to enclose Ireland's response to that request for additional information. |
Баронесса, - обратился к ней д'Ажуда, - имею честь представить вам шевалье Эжена де Растиньяка, кузена виконтессы де Босеан. |
Madame, said the Marquis, I have the honor of presenting to you the Chevalier Eugene de Rastignac; he is a cousin of Mme. de Beauseant's. |
Теперь я имею честь открыть этот монолит, посвященный его памяти. |
I have now the honour of unveiling this monolith dedicated to his memory. |
Имею честь настоящим препроводить заявление по поводу встречи между президентом Югославии Слободаном Милошевичем и послом Уильямом Уокером. |
I have the honour to enclose herewith a statement on the meeting between Yugoslav President Slobodan Milosevic and Ambassador William Walker. |
И я, его посол, имею честь предложить на ваше усмотрение брак с его последней незамужней дочерью |
And I, as his ambassador, am proud to present the suit, for your consideration, of his last unmarried daughter, |
Мадам Заканасиан, имею честь сообщить вам, что сегодня Городской совет вновь ввел в Геллене смертную казнь. |
Madame Zachanassian, I have the honor to inform you that the City Council reintroduced capital punishment in Guellen this very day. |
Милостивая государыня! Честь имею подтвердить получение вашего любезного письма, на которое спешу ответить. |
Dear Madam,-I have the honour to acknowledge your polite communication, to which I promptly reply. |
Я имею честь открыть этот полицейский участок. |
It's my honor to inaugurate this police station. |
Теперь я имею честь открыть этот монолит, посвященный его памяти. |
The pair lived together as a couple for a few months. |
Честь имею сообщить вам, что поскольку мы не получили никаких доказательств вывода немецких войск, наша страна вступила в военное противостояние с Германией. |
'I have to tell you now, 'that no such undertaking has been received 'and that consequently this country is at war with Germany. |
Я имею честь представлять президента, решимость и энергия которого позволили сформулировать исключительную повестку дня в контексте целей в области разоружения и нераспространения. |
I am honoured to represent a President whose drive and passion has shaped an extraordinary agenda of disarmament and non-proliferation goals. |
Also I have the honour to remain your obedient servant. |
|
Имею честь приложить документ с призывом к укреплению палестинского национального согласия, который был принят 28 июня 2006 года. |
I have the honour to enclose the Palestinian National Conciliation Document adopted on 28 June 2006. |
Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром. |
It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver. |
Теперь, я имею честь представить вам человека, который вернул самоуважение рыжим, Эрик Картман! |
Now it is my honor to introduce the man who has brought self-respect to gingers, Eric Cartman! |
Имею честь приветствовать вас, сэр Лестер, и надеюсь, что вы в добром здоровье! |
I hope I have the honour of welcoming you in good health, Sir Leicester? |
Любые обязательства суверенной нации, которую я имею честь представлять, еще предстоит обсудить. |
Any commitments from the sovereign nation I have the honor to represent are still to be negotiated. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим довести до Вашего сведения список новых нарушений границы Ливана и вторжений в Ливан, совершенных израильскими силами за период с 22 по 29 сентября 2003 года. |
At 2315 hours on 24 September 2003, in the open sea off Ra's Naqurah, within Palestinian territorial waters, an Israeli military boat fired a flare bomb. |
А с кем имею честь говорить? |
And with whom do I have the honor of speaking? |
Уделите мне минутку внимания, и я продемонстрирую вам чудесный собачий корм, который я имею честь продавать! |
If I might have a moment of your time, I shall divert you with a life-changing demonstration of a doggy comestible I am honoured to sell. |
Я, кажется, имею честь обращаться к мисс Фицгиббон? - продолжал я. - К мисс А. Фицгиббон? |
Do I have the pleasure of addressing Miss Fitzgibbon? I went on. Miss A. Fitzgibbon? |
С кем имею честь говорить? |
Whom do I have the honor of addressing? |
Имею честь сообщить, что сегодня мы проводим первое испытание судна, которое стало новым достижением нашей Родины. |
It is an honor to speak to you today, and I'm honored to be sailing with you on the maiden voyage of our motherland's most recent achievement. |
Имею честь препроводить настоящим статью, озаглавленную «Восстановление справедливости в Судане», опубликованную 10 августа 2001 года в газете «Вашингтон таймс». |
I have the honour to enclose herewith an article that appeared in the Washington Times on 10 August 2001 entitled “Making it right in Sudan”. |
Имею честь информировать Вас о том, что Пакистан объявил о выдвижении своей кандидатуры в состав членов Совета по правам человека на срок 2008-2011 годов на выборах, которые состоятся в мае 2008 года. |
It gives me great pleasure to inform you that Pakistan has announced its candidature for the Human Rights Council for the term 2008-2011 in the elections to be held in May 2008. |
Здесь действительно нет ничего необычного. То есть, ничего необычного для жилища столь гениального мага, с которым я имею честь разговаривать. |
And really there does not seem to be anything here - apart from the usual objects - that I would expect to find in the rooms of a magician of your genius. |
Я имею честь обращаться к принцу Флоризелю Богемскому? - спросил он. |
I have the honour of addressing Prince Florizel of Bohemia? said he. |
Я имею честь быть их королем, и ни один монарх не может похвастать большей преданностью и любовью подданных. |
Me have honour, as me say, to be deir king, and no monarch can do boast of more dutiful subject, ne no more affectionate. |
К тому же я получил эти бумаги в том виде, в каком имею честь вам их переслать, лично от господина де Вальмона. |
Moreover, I received those letters, as I have the honour to transmit them to you, from M. de Valmont himself. |
Имею эту честь, - отвечал грум. |
I have that honor, your excellency. |
Я имею честь приветствовать вас карнавале тысяча девятьсот сорок пять - на самой дорогой в мире сцене. |
I want to welcome you to our 1945 Carnival Celebration. From the most expencive Stage in the World. |
Я имею честь быть, весьма почтительно, вашим покорным слугой. |
I have the honor to be, very respectfully, your obedient servant,. |
Имею честь настоящим препроводить третий доклад правительства Йемена о мерах по борьбе с терроризмом. |
I have the honour to enclose herewith the third report of the Government of Yemen on anti-terrorism measures. |
To whom do I have the honor of surrendering my ship, sir? |
|
Кроме того, имею честь приложить к настоящему письму проект резолюции по этому вопросу. |
I also have the honour to enclose a draft resolution on the subject. |
We want to name him Hiram after your grandfather. |
|
Впервые он был построен Николаем II в честь своего отца Александра III. |
It was first built by Nicholas II in honour of his father Alexander III. |
Графиня Пак. Вся знать съезжается на бал в честь Дня Независимости Женовии. |
There's Countess Puck of Austria as the glamorous continue to arrive at the Genovian Independence Ball. |
Ваша Честь, статья 183-C Закона четко предусматривает возмещение ущерба тем, кто понёс его в результате подобных неправомерных действий или небрежности. |
Your Honour, Section 183C of the Act clearly provides for remedies for those who have been injured by such malfeasance or neglect. |
Я имею в виду, что когда он шел по улице все местные плохиши давали ему пять. |
I mean, when he strolled down the street all the corner boys would give him the high five. |
Ваша Честь, доказательств для поддержки обвинений моего клиента не хватает, если они вообще имеются. |
Your Honor, the State's evidence to support their allegations against my client is lacking, if not non-existent. |
Ведь вообразил же Мольер, что оказал большую честь Рафаэлю и Микеланджело, назвав их Миньярами своего времени. |
Did not Moliere imagine that he was doing Raphael and Michael-Angelo a very great honor, by calling them those Mignards of their age? |
His birthday party tonight as well. |
|
Мэйбл, ты окажешь мне честь |
Mabel, will you do me the honour |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я имею честь вас».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я имею честь вас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, имею, честь, вас . Также, к фразе «я имею честь вас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.