Впрямь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Впрямь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
really
Translate
впрямь -

  • впрямь нареч
    1. indeed
      (в самом деле)

наречие
reallyдействительно, на самом деле, в самом деле, уж, впрямь, разве
indeedдействительно, в самом деле, впрямь, уж

  • впрямь нареч
    • в самом деле · вправду · действительно · на самом деле · реально · взаправду
    • воистину · поистине
    • правда · право
    • точно
    • истинно · подлинно

на самом деле, в самом деле, право, правда, действительно, точно, так оно и есть, да, конечно, ничего не скажешь, согласен, что и говорить, нечего сказать, чего греха таить, ваша правда, поистине, вправду, что правда, то правда, истинно, воистину, форменно, что верно, то верно, подлинно, взаправду, правда истинная, и то сказать

Впрямь В самом деле, действительно (чаще в сочетании: и впрямь).



О да, моя магическая чувствительность и впрямь необычайно велика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My magical sensibilities are, as you suppose, quite tremendous.

«Ладно, милая, скажу, что ты в постели, ведь ты и впрямь совсем больна».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, my dear, I shall say you are laid down upon the bed, and I am sure you are ill enough.

Лавочник говорит, будто их купила какая-то американка, но я не думаю, что он и впрямь ее запомнил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bought by an American lady, the stall keeper thinks-but I'd say that's just a guess.

У нее хорошие книги, у этой Луизы О'Маллей, и впрямь хорошие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is very good, this Louisa O'Malley, she is very good indeed.'

Неужто бог и впрямь так печется о своих детях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was God, then, really that thoughtful of his children?

Если Вы и впрямь без ума от своего мужа.. .. Вы избавите его от позорной правды

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you love your husband as madly as you say you will spare him the shame of learning the truth.

Нам и впрямь надо найти более здоровое решение подобных проблем

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We definitely have to find a healthier solution to this.

Да, уж это и впрямь недостаток, спору нет, -воскликнул Кэаве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be sure, that is a drawback and no mistake, cried Keawe.

Если и впрямь думаешь, что твой папка засунул маму в морозилку, то можем сходить проверить вместо ланча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you really think your dad put your mom on ice, let's just go check it out at lunch.

Ну вот, он дрожит, точно я и впрямь хочу его ударить!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there! he trembles: as if I were really going to touch him!

А я послежу за этими жуликами, чтобы убедиться, что они и впрямь решили покинуть город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will follow them to make certain they do indeed leave the city.

Бедным людям, возможно, плохо - положение у них и впрямь тяжелое, только я не хочу, чтобы эти ребята сами сделали свое положение еще тяжелее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things may be bad for the poor man-bad they are; but I want the lads here not to do what will make things worse for themselves.

Поскольку, если оно и впрямь будет в духе Отелло, то никто его не поймет, в какие новые одежды ни рядите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, if it were really like Othello nobody could understand it, however new it might be.

И потом ты ведь и впрямь не можешь на него пожаловаться, отец, он так почтительно к тебе относится, а уж характер у него - лучше не сыщешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then his behavior to you, father, is really good; he has a deep respect for you; and it is impossible to have a better temper than Fred has.

Эта крошка и впрямь исключительно мила! Она заслуживала бы другого поклонника! Во всяком случае, у нее будет хороший друг, ибо я к ней уже искренне привязалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This little dear creature is truly amiable; she deserves a better lover; she, at least, shall have a good friend, for I am most sincerely attached to her.

Иди я и впрямь был тем безумцем, каким все сочли бы меня, если бы я объявил вслух, кого я подозреваю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And was I really as mad as the whole world would believe me to be if I disclosed the object of my suspicions?

Его мироощущение подпитывается розовой мечтой, что, если он скроется, то у него и впрямь будут нормальные отношения с дочерью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That ego may be feeding a sort of pipe dream, that if he does escape, he may actually get to have a healthy relationship with his daughter.

Мне кажется, люди всякий раз насмехаются, обращаясь ко мне ваша милость. И впрямь, ведь насмехаются! Даже у вас и то с насмешкой выходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel people are jeering every time they say it. And they are, they are! Even you jeer when you say it.'

Если он и впрямь замешан в торговле органами, я не посмотрю на соглашение, порву с ним!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he is mixed up in this organ traffic with the deals we've signed, I'll clean up!

Это и впрямь не вяжется с мотивом ревности Темми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That doesn't really tie in with the whole Temmy jealousy motive.

Морти, ты и впрямь пьяный. Здесь почти три сотни баксов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Morty, you really are plastered, there's almost $300 here.

Узнайте же... рука моя дрожит, как вы сами видите, я почти не в силах писать, лицо у меня все в огне... Ах, это и впрямь краска стыда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must tell you then-my hand shakes so, I can hardly hold the pen, and I am as red as scarlet; but it is the blush of shame.

Ему было неловко и странно, как если бы он и впрямь был эмигрантом и сейчас только приехал из Парижа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt just as awkward and strange as though he really were an emigre just back from Paris.

Мне неловко это признавать, но похоже ты и впрямь кое-что нащупала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I hate to admit it, but I think you might be on to something.

Он чувствовал себя смущенным, счастливым и гордым. (Через сутки этот олух будет воображать, что он и впрямь именно так все и задумал.) Майкл сиял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt shy and happy and proud. ('In twenty-four hours the mugil think he really meant the scene to go like that.') Michael beamed.

Мне кажется, или они впрямь вернулись ни с чем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it just me, or they look empty-handed?

Вы и впрямь легко отделались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You really had a very narrow escape.

Неужели это и впрямь мой взгляд, когда я стараюсь выразить доброжелательность в смеси с сомнением?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was that really the expression I had when I was trying to look benevolent and doubtful at the same time?

Возможно, он и впрямь был непокорным; несомненно, он был непредсказуемым лидером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He may indeed have been insubordinate; he was undoubtedly an erratic leader.

Вижу, вы и впрямь человек неглупый, - объявил ван дер Мерв. - Видите ли, они знают, насколько богаты участки, но не имеют денег на их разработку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, that's an intelligent question. He leaned forward in his chair. You see, they know the value of their claim, but they don't have the money to operate it.

Возможно, он и впрямь заслуживает почестей, но я слышу голос Динеша, который спрашивает: устроил бы Голливуд такой праздник для Рональда Рейгана?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe he does deserve the fanfare, but I can sure hear Dinesh now: would Hollywood have thrown a similar party for Ronald Reagan?

Каникулы и впрямь тяжелое время, -посочувствовал Хардкасл, - но у вас чудесные сыновья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'That's always a busy time, isn't it,' said the inspector. 'Fine boys you've got.

Если тут и впрямь засели фрицы, на этот раз можно и не выскочить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'If the Jerries are there, we mightn't find another roundabout this time.'

В некоторых отношениях она и впрямь была как мужик - сказывались годы пребывания в революционной организации с жесткой дисциплиной. Хотя в остальном Вайо сама женственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Really was a man some ways-her years as a disciplined revolutionist I'm sure; she was all girl most ways.

Итак, обеспокоенный Джордж Майкл прибыл побеседовать с дядей в Готический замок, который в тот вечер и впрямь напоминал Готический задник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so it was a very worried George Michael that arrived to speak to his uncle at the Gothic Castle, which, that night, did actually kind of resemble the Gothicassle.

Может, я и впрямь немного перегибаю, но не будь такой строгой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe I was... a little overzealous. But gimme a break.

К тому же, и впрямь ли это несчастье?..-продолжал его земляк. - Ты без труда найдешь другую девушку, такую же знатную и красивее Клотильды!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And is it a misfortune, after all? his friend went on. You will easily find a girl as well born and better looking than Clotilde!

Нужно и впрямь влюбиться по уши, чтобы приписывать ей такие свойства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man must be very much in love, indeed, to describe her so.

Я купила очень дорогих конфет, чтобы просмотр был и впрямь незабываемым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I brought, really expensive candy for the full-on theatrical experience.

Кожа и впрямь туго обтягивала кости лица, но какого прекрасного лица!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His head gave the effect of having the skin stretched unusually tight over the bones but they were beautiful bones.

А вы и впрямь его выпутали, к нашему счастью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you HAVE brought him through it, noble!

Конечно, хорошо быть скромным, не напиваться, не заигрывать с девчонками на улице, но как-никак мужчина должен быть мужчиной, иначе лучше уж и впрямь надеть юбку!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was all right not to get drunk all the time or chase women, but still, a man must be a man, or else he might as well wear skirts.

Эдвардс, тебе и впрямь стоит поберечь свои силы, потому что они тебе понадобятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Edwards, you really should save your energy, because you're gonna need it.

И впрямь: во всем доме лишь ее комната не была безнадежно уныла и старомодна. Лишь в ее комнате запечатлелся характер хозяйки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her room was the only gay, modern one in the house, the only spot in Wragby where her personality was at all revealed.

О вкусах не спорят, и я действительно слышал не раз, что ирландцы и впрямь питают особое пристрастие к свиньям.., даже держат их у себя под кроватью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no accounting for tastes and I've always heard the Irish were partial to pigs-kept them under their beds, in fact.

Подождите, голубушка! - перебил я. - Допустим, я и впрямь мог бы ее полюбить - но полюбит ли и она меня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Stop, my good friend!' I cried. 'It may be very possible that I should love her; but would she love me?

Булстрод и впрямь испытывал муки, подобные которым даже не могут вообразить себе столь низменные натуры, как Рафлс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bulstrode was indeed more tortured than the coarse fibre of Raffles could enable him to imagine.

Ух ты, музыка и впрямь объединяет людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wow, music really does bring people together.

Секретарь помялся, вспомнил, что он и впрямь уже староват, вздохнул и пошел дочитывать увлекательную передовую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The editor looked sheepish, remembered that he was indeed on the old side, sighed, and went back to finish reading the entertaining editorial.

Но она и впрямь отлично изучила свою жертву, эта гнусная старая паучиха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she had gauged her quarry well, the gross old spider.

Вы и впрямь дьявольски хитры!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How devilishly ingenious you are!

Я, и впрямь, не понимаю, почему должен подчиняться этим людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Really don't know why I subject myself to these people.

Я не мирюсь с его гадкой ремаркой, но мистер Йошида и впрямь может где-то развлекаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not condoning his careless remark earlier but Mr. Yoshida might be off having fun somewhere.

Мне и впрямь хотелось бы что-нибудь сделать для семьи брата, Никлас, и потом, я думаю, мы обязаны искупить свою вину перед Розамондой и ее мужем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should like to do something for my brother's family, Nicholas; and I think we are bound to make some amends to Rosamond and her husband.

Порой в Борисе Игнатьевиче и впрямь просыпался старый партийный функционер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes Boris Ignatievich really does act just like an old-time Communist Party functionary.



0You have only looked at
% of the information