Достойный сожаления - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное | |||
piteous | жалобный, жалкий, достойный сожаления | ||
grievous | печальный, тяжелый, прискорбный, мучительный, горестный, достойный сожаления | ||
commiserable | достойный сожаления |
имя прилагательное: worthy, dignified, deserving, respectable, fit, exalted, recommendable
достойный человек - a worthy man
предмет достойный изучения - study
достойный награды - meritorious
достойный освещения в печати - newsworthy
достойный серьезного внимания - worthy of serious consideration
достойный уважения - worthy of respect
достойный быть членом клуба - clubbable
достойный выбор - decent option
достойный сын своего отца - chip of the old block
достойный кандидат - worthy candidate
Синонимы к достойный: достойный, уважаемый, дорогой, стоящий, похвальный, почтенный, достопочтенный, преподобный, маститый
Антонимы к достойный: недостойный, недостойный
Значение достойный: Заслуживающий чего-н..
имя существительное: regret, sorrow, rue, pity, remorse, compunction, repentance, deploration
выразить сожаление по поводу - express regret for
Синонимы к сожаление: сожаление, прискорбие, раскаяние, извинения, горе, жалость, сострадание, печальный факт, угрызения совести, печаль
Значение сожаление: Чувство печали, скорби, огорчения, вызванное какой-н. утратой, сознанием невозможности изменить или осуществить что-н..
прискорбное, досадный, плачевное, печальный, несчастный, неудачный, неприятный, ужасающий, жалкий
К сожалению, с точки зрения взрослых в общине, уровень браков среди детей, воспитанных в общине, был столь же низким. |
Unfortunately from the point of view of the adults in the community, marriage rates among communally raised children were equally low. |
Юэн с глубоким сожалением посмотрел на забывшуюся тяжелым сном девушку. |
Ewen looked down at her senseless form with deep regret. |
К сожалению, мы не сможем ответить персонально на все сообщения, присланные нам. |
Unfortunately we are unable to answer all feedback personally. |
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned. |
|
Он с сожалением отмечает, что беженцы, как представляется, пользуются негативной репутацией среди йеменского населения. |
He regretted that refugees appeared to convey a negative image among the Yemeni population. |
Unfortunately, new year and you arrive at same time. |
|
К сожалению, мистер Даззо считает, что было бы лучше, если бы я работал напрямую с главным консулом. |
Unfortunately, Mr. Dazzo thought it would be better if I worked directly with the general counsel. |
К сожалению, всех этих результатов оказалось недостаточно для того, чтобы оказать сколь-либо значимое влияние на негативное положение в сфере разоружения. |
Regrettably, those have failed to impact significantly on the gloomy disarmament arena. |
Однако, приходится с сожалением констатировать, что эта модель не везде дает положительные результаты, в особенности в развивающихся странах. |
But it has become painfully obvious that this model does not succeed everywhere, particularly in the developing world. |
К сожалению, по техническим причинам мы не смогли выполнить Ваш заказ надлежащим образом. |
Unfortunately we were unable to process your order properly. |
А коммунистическая партия, к сожалению, по-прежнему существует и действует в России, и не похоже, что она в ближайшее время исчезнет. |
But the communist party is, unfortunately, very much still in existence in Russia and it doesn’t seem as if it’s going to disappear any time soon. |
Настоящее социальное общество также слабо в пост-коммунистическом государстве и, к сожалению, слишком близко ассоциируется с финансируемыми грантами не государственными организациями. |
Genuine civil society is also weak in the post-Communist state and has unfortunately come to be identified too closely with grant-funded non-profit organizations. |
Валюты реагируют на перемены настроения рынка от эйфории к сожалению и страху. |
Currencies have responded with a vengeance, as the mood of the market has shifted from euphoria to regret and returning to fear. |
К сожалению, Ирвинг обнаружил, что Колумб на самом деле глубоко ошибался в размерах Земли и открыл Америку по чистой случайности. |
Unfortunately Irving found that Columbus was actually wildly wrong about the size of the earth and discovered America by pure chance. |
К сожалению, этот закон оставил после себя атмосферу открытой враждебности и предчувствие того, что следует ждать от нового состава сената во главе с республиканцами. |
Unfortunately, the legislation offers a belligerent foretaste of what to expect from the incoming Republican Senate. |
К сожалению, украинский кризис, вероятнее всего, еще какое-то время будет продолжаться. |
Unfortunately, the Ukraine crisis is likely to continue for some time. |
К сожалению, представители Республиканской партии в Конкорде и Вашингтоне не воспринимают это в том же свете, и предпочитают затруднять доступ женщин к противозачаточным средствам. |
Unfortunately Republicans in Concord and in Washington, D.C. don’t see it that way, and would rather make it more difficult for women to get access to birth control. |
К сожалению, даже у недоказанных заявлений есть свойство оставлять определенное клеймо. |
Sadly, even unproven claims have a way of attaching a certain stigma. |
Но приходится с сожалением сказать, что Фред лишь с трудом удерживался от смеха, который был бы еще более неуместен, чем табакерка его отца. |
But I am sorry to say that Fred was under some difficulty in repressing a laugh, which would have been more unsuitable than his father's snuff-box. |
К сожалению, он где-то на севере Англии. |
Unfortunately he is away in the North of England. |
Началась перестрелка, Эндрю был застрелен, меня ранили, а Шивон, к сожалению, застрелилась. |
Gunplay ensues, Andrew is shot dead, I am wounded, and sadly, Siobhan takes her own life. |
Yes, and unfortunately it's true love. |
|
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц. |
Unfortunately, the military has no jurisdiction over civilians. |
И к сожалению, эти системы подключены и взаимосвязаны таким образом, что делает их уязвимыми. |
And unfortunately, these systems are connected and interconnected in some ways that make them vulnerable. |
Unfortunately, there is a very disruptive influence in Vega. |
|
К сожалению, как я уже говорил по телефону, сэр Хилари в отпуске. |
Regrettably, as I mentioned on the telephone, Sir Hilary's on holiday. |
К сожалению, единственной вещью, которая была сломана оказался нос этого тролля. |
Although, sadly, the only thing broken was that incontinent troll's nose. |
К сожалению идущая на север улица которую Я выбрал была немного занята. |
Annoyingly, the northbound street I'd selected was a bit busy. |
I'm afraid I have to lie down. |
|
And unfortunately... many of my fellow gay men still can't get married. |
|
К сожалению, небольшое число людей было заражено в течении первых 48 часов, и мы приняли решение о продлении карантина. |
Unfortunately, a small number of people were exposed within the original 48-hour window, and we made the decision to extend the quarantine. |
Unfortunately, very few schools comply with this law. |
|
К сожалению, все её финансовые документы, ссылающиеся на тот период, содержат номера счетов в Швейцарских банках. |
Unfortunately, all her financial documents going back to that time are through numbered Swiss bank accounts. |
(Лука) Дамы и господа, к сожалению, электричество отсутствует по всему Берлину, Уверен, очень скоро у нас будет свет. |
Ladies and gentlemen, we have a blackout all over Berlin but I'm sure the lights will be back soon. |
Ваши чувства достойны уважения, и я смягчу вам горечь расставания. |
Your feelings do you credit, sir And I will ease the parting blow |
But alas, once found he decided to retain ownership. |
|
Мы сами себе величайшие враги, добровольные заложники наших нужд и желаний, наших сомнений и сожалений. |
We are our greatest enemy, the willing victim of our wants and desires, our doubts and regrets. |
К сожалению, мы не застрахованы от этого. |
Sadly we're not immune. |
К сожалению, у Интерпола не очень много сотрудников в этом регионе Африки. |
Well, unfortunately, Interpol doesn't have many assets in that particular region in Africa. |
Другие виды серьезно вредного поведения, такие как злоупотребление алкоголем или наркотиками, к сожалению, слишком распространены и вовсе не являются невероятными. |
Other seriously harmful behaviour, such as alcohol or drug abuse, is regrettably all too common and not at all improbable. |
Вы, к сожалению, обнаружите, что одна из самых трудных вещей, чтобы научить людей слушать чьи-то аргументы вместо того, чтобы пытаться продвигать свои собственные взгляды. |
You will unfortunately find that one of the hardest things to teach people is to listen to somebody's argument instead of trying to push your own views. |
За обедом, сидя рядом с кайзером, к сожалению, глухим, он с трудом поддерживал беседу. |
At dinner, seated with the Kaiser unfortunately on his deaf side, he had difficulty maintaining the conversation. |
К сожалению, корни редко сохраняются в ископаемой летописи, и наше понимание их эволюционного происхождения является скудным. |
Unfortunately, roots are rarely preserved in the fossil record, and our understanding of their evolutionary origin is sparse. |
К сожалению, пресноводное биоразнообразие сталкивается со многими угрозами. |
Unfortunately freshwater biodiversity faces many threats. |
Я уверен, что все факты довольно точны, но, к сожалению, подавляющие факты, которые, кажется, поддерживают одну сторону, можно считать предвзятыми. |
I'm sure all the facts are prettty accurate, but unfortunately overwhelming facts that seem to support one side could be considered biased. |
Это также тот, который не каждый поймет, потому что, к сожалению, есть миллионы людей, которые не разделяют религию и духовность. |
It's also one which not everyone will understand, because sadly there are millions out there who don't separate religion and spirituality. |
Сам Чжао выразил сожаление, что невиновный человек был казнен за свое преступление,и принес извинения в зале суда. |
Zhao himself expressed regret that an innocent man was executed for his crime, and apologized in his courtroom confession. |
Хороший дизайн и хороший код дополняют друг друга, но, к сожалению, они не эквивалентны. |
Good design and good code compliment each other, but, unfortunately, they are not equivalent. |
Я пытаюсь восстановить последний разговор, но, к сожалению, он был заархивирован. |
Where is your scriptural citation for such a statement? |
К сожалению, петроглифы обычно не используются профессиональными археологами. |
Unfortunately the petroglyphs are typically not used by professional archaeologists. |
Позже в тот же день Муса почувствовал себя виноватым и впервые выразил некоторое сожаление по поводу своего поступка по отношению к ней. |
Later during the day, Musa began to feel guilty and for the first time expressed some form of regret about his action towards her. |
К сожалению, запертая статья уже говорит то, что хочет сказать в ней сам Бакнер: вся философия-это западный рационализм. |
Sadly, the locked article already says what Dbuckner wants the article to say, that all philosophy is Western rationalism. |
И к сожалению, у меня не будет времени поработать над этим в ближайшее время. |
And sorry, I will not have time to work on that any time soon. |
Они были достойны присутствия и покровительства Патриарха Венеции. |
They were worthy of presence and patronage of Patriarch of Venice. |
Если бы я знал об этом больше, я бы исправил это, но, к сожалению, это находится вне моей нынешней сферы знаний. |
If I knew more about it I would amend this, but unfortunately it's outside my current sphere of knowledge. |
Добрые мысли также должны сохраняться и после совершения доброго дела, так как сожаление о подарке также уменьшит заслугу. |
Good thoughts must also be maintained after the good deed is done, as regretting the gift will also decrease the merit. |
Brooder regretfully puts down his horse. |
|
К сожалению, их успех не распространялся на Fall Classic, поскольку они каждый раз падали на своих соперников AL. |
Unfortunately, their success did not extend to the Fall Classic, as they fell to their AL rivals each time. |
К сожалению, летом 1940-го и в начале 1941 года аэродром несколько раз подвергался ударам. |
The airfield was unfortunately hit a number of times in the summer of 1940 and early 1941. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «достойный сожаления».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «достойный сожаления» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: достойный, сожаления . Также, к фразе «достойный сожаления» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.