Помешательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- помешательство сущ ср
- madness, insanity(безумие)
- временное помешательство – temporary insanity
- obsession(одержимость)
-
имя существительное | |||
lunacy | безумие, невменяемость, помешательство, большая глупость, психоз, глупый поступок | ||
dementia | слабоумие, сумасшествие, приобретенное слабоумие, помешательство, увлечение | ||
bug | жук, клоп, насекомое, вирус, безумная идея, помешательство |
- помешательство сущ
- сумасшествие · безумие · безумство · поветрие · исступление · беснование · психоз · мания
- умопомешательство · слабоумие · умопомрачение · душевная болезнь
безумие, сумасшествие, безумство, мания, одержимость, наваждение, безрассудство, невменяемость, навязчивые идеи, бред, увлечение, бешенство, слабоумие, деменция, маразм, страсть, сумасшедшая, заблуждение, иллюзия, ум, одержимый, дурдом, глупости, чушь
Помешательство То же, что сумасшествие.
В Могадишо, похоже, приключилось массовое помешательство, когда они затмили солнце. |
Mogadishu went totally wacko, apparently. Then they blocked out the sun. |
Не знаю, почему я чувствовала себя такой бесконечно несчастной: у меня, вероятно, сделалось временное помешательство, потому что никакой причины не было. |
I cannot say why I felt so wildly wretched: it must have been temporary derangement; for there is scarcely cause. |
То соучастие, которое вы тут выказываете - ложь потому что вы все - полиция нравов, чья обязанность стереть с лица земли мое помешательство, чтобы буржуазия не чувствовала себя столь ущербно. |
That empathy you claim is a lie because all you are is society's morality police, whose duty is to erase my obscenity from the surface of the Earth, so that the bourgeoisie won't feel sick. |
так велики были его любознательность и его помешательство, что он продал много земли, чтобы купить рыцарские романы. |
And was so great his curiosity and foolishness, that sold a lot of land to buy chivalresque novels. |
I'm finally over my altitude-induced dementia. |
|
Что означает, что это было временное помешательство, или состояние аффекта. |
It was temporary insanity, or heat of passion. |
The onset of psychosis, dementia. |
|
Двухминутное помешательство - так сказали психиатры, когда он убил свою жену за завтраком. |
Two minutes of dementia, that's what psychiatrists said when he murdered his wife one morning during breakfast. |
Побочки кокаина - тревога, агрессия, приступы, суицидальные настроения, помешательство... |
May cause anxiety, aggression, seizure, suicidal thoughts, dementia... |
Это же помешательство - всякий раз, стоит упомянуть его имя, она начинает плакать. |
She's got an obsession. Every time I mention her about him, she starts to cry. |
This is mass madness, you maniacs! |
|
The retro-nostalgia craze seems to have spilled over into candy. |
|
Помешательство на клоунах-убийцах было связано со значительным увеличением продаж костюмов клоунов в Глазго и его окрестностях, Шотландия. |
The killer clown craze has been linked to a significant increase in sales of clown suits in and near Glasgow, Scotland. |
Самое последнее, убийство топором я его выиграл, упирая на временное помешательство. |
Most recently, I had a axe murder, which I won, on the grounds of temporary insanity. |
Психиатры сказали, что это было двухминутное помешательство. |
Psychiatrists concluded it was two minutes of dementia. |
Временное помешательство напоминает буддийские практики, приглашая зрителей наклониться над группой, что вызывает традиционный жест уважения и вознесения молитвы. |
Temporary Insanity recalls Buddhist practices by inviting viewers to stoop on the group, which invokes the conventional gesture of paying respect and offering prayer. |
Что это за помешательство с книгами? |
What is this obsession people have with books? |
It's mass hysteria without the hysterics. |
|
Хобби Тимоти было помешательство на собственном здоровье. |
Timothy's hobby was the all absorbing one of his own health. |
Это хорошее помешательство, однако и такое, которое может привести к саморазрушению. |
It's a fine kind of madness, quite a potentially self-destructive kind of madness, too. |
А как же помешательство на чистоте? |
What about the obsessive cleaning? |
Эскапада с Дольчиквитой вспоминалась ему как короткое помешательство, вроде водобоязни. |
The affair with the Dolciquita he had sized up as a short attack of madness like hydrophobia. |
Не могли же они догадаться, что у меня случилось минутное помешательство. |
How could they guess that I was standing there enjoying an unexpected moment of insanity? |
Не ужас ли помешательства заставляет меня бежать из гостиницы, как преступника, вырвавшегося из тюрьмы? |
Is it insane terror which sets me on escaping from the hotel like a criminal escaping from prison? |
Я знаю, она, конечно, в ту минуту была не в своем уме, хоть я и не понимаю этого временного помешательства. |
At that moment she cannot have been in her right mind; yet, what was the cause of her temporary aberration I cannot say. |
Однажды ему почудились человеческие голоса где-то совсем близко, и он упал духом, решив, что это начало помешательства. |
Once he imagined human voices somewhere quite near, and he lost heart, deciding that this was the beginning of madness. |
Только прежде ум его был властелином, а ныне стал послушным орудием человеческого помешательства. |
That before living agent, now became the living instrument. |
Мьсье Воланд уже заявил, что будет ссылаться в суде на помешательство и невминяемость своего подзащитного. |
Mr. Voland has already declared that he will plead insanity and irresponsibility at the time of the offense. |
This my son is mad; but it is not permanent. |
|
Оказалось, Эдди, будучи детсадовского возраста, два дня провел в доме с трупом, и был на грани помешательства, так что... |
Turns out that little kindergarten-sized Eddie was in the house with the corpse for two days, and it was in the middle of a crazy heat wave, so... |
Единственный наш шанс, это объявить о твоём временном помешательстве. |
The only shot we have is to plead temporary insanity. |
И если судить по газетам, то ярость его граничит с помешательством. |
And it reads like rage growing to mania! |
Потому что я хочу, чтобы твое помешательство увело тебя отсюда ко всем чертям. |
Because I want this obsession to take you the hell away from here. |
He drove his wife mad and replaced her with a new one. |
|
Противоречия ночного помешательства были необъяснимы, как чернокнижье. |
The contradictions of the night's madness were as inexplicable as black magic. |
Как только ты пообщаешься с ним достаточно долго, ты подхватываешь его помешательство. |
Whenever you spend any length of time with him, you catch his crazy. |
It's a fugue state she goes into. |
|
Вскоре после лондонского помешательства на леди с лицом свиньи в 1814-1815 годах подобная история начала распространяться в Париже. |
Shortly after the London pig-faced lady craze of 1814–15, a similar story began to circulate in Paris. |
Это разновидность помешательства. |
It's a variation of insanity. |
После инцидента полиция заявила, что серьезно относится к клоунскому помешательству, и сообщения будут расследованы. |
After the incident police said they are taking the clown craze seriously and reports will be investigated. |
Достигнув пика в 1960-х и 1970-х годах, устройства с прозрачной оболочкой вышли из моды вплоть до явного помешательства в конце 80-х. |
Peaking in the 1960s and 1970s, transparent-shelled devices fell out of fashion until the clear craze in the late 80s. |
Время шло, но мое помешательство на Эдварде не уменьшалось |
Time passed, but my yearning for Edward never subsided. |
А незадачливый хозяин дома на грани помешательства. |
And that poor devil beside me was in an agony. |
Другие считали, что незнакомец страдает тихим помешательством. |
Yet another view explained the entire matter by regarding the stranger as a harmless lunatic. |
В конце концов Жервеза даже решилась заговорить о его буйном помешательстве, и к ее изумлению он отвечал разумно, как в добрые старые времена. |
She ended by venturing to speak to him about his violent attack, surprised at hearing him reason like in the good old times. |
Что доказывает: у меня было помешательство. |
That proves I was out of my mind. |
Мы сошлёмся на невиновность по причине помешательства. |
We'll plead not guilty and not guilty by reason of insanity. |
Действия Зубной Феи указывают на проективное помешательство, что является компенсацией невыносимого чувство неадекватности. |
The Tooth Fairy's actions indicate a projective delusion compensating for intolerable feelings of inadequacy. |
Подпитываемый вымышленными изображениями в фильмах о боевых искусствах, это привело к помешательству ниндзя в 1980-х годах в Соединенных Штатах. |
Fueled by fictional depictions in martial arts movies, this led to the ninja craze of the 1980s in the United States. |
Вдруг из них начинал сыпать снег, в судорожной поспешности какого-то белого помешательства. |
Suddenly snow began to pour from them with the convulsive haste of some white madness. |
- буйное помешательство - impulsive insanity
- индуцированное помешательство - induced madness
- сутяжническое помешательство - barratrous madness
- тихое помешательство - melancholic madness
- помешательство на чем-то - obsession with something
- впадает в помешательство - falls into madness
- впал в помешательство - I fell into insanity
- временное помешательство - temporary insanity
- всеобщее помешательство - craze
- нравственное помешательство - moral insanity
- однопредметное помешательство - monomania
- религиозное помешательство - theomania
- дикое бешенство, полное помешательство - wild frenzy
- помешательство с наклонностью к самоубийству - suicidal insanity
- плясовое помешательство - dancing mania