Family stuff - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
nettle family - крапивные
live in a host family - жить в принимающей семье
increase family income - доход семьи увеличение
family lunch - семейный обед
was born into a jewish family - родился в еврейской семье
family law proceedings - семейное право производства
column family - колонка семьи
career family - семейная карьера
family nucleus - семья ядро
family socioeconomic - семьи социально-экономический
Синонимы к family: relations, extended family, tribe, people, nearest and dearest, next of kin, one’s (own) flesh and blood, kin, kindred, kinsfolk
Антонимы к family: public, unfamiliar people, federal government, amazing, deathplace, fart, flabby, in the driver's seat, in the driving seat, international
Значение family: a group consisting of parents and children living together in a household.
noun: материал, вещи, вещество, хлам, дрянь, материя, фигня, чепуха, имущество, масса
verb: набивать, фаршировать, засовывать, начинять, закармливать, затыкать, заполнять, напихать, объедаться, пломбировать
silken stuff - шелковая ткань
feeding stuff - корм
fatigue stuff - вещество утомления
first stuff - полумасса
important stuff - важные вещи
what stuff - какие вещи
buying stuff - покупка вещей
annoying stuff - раздражающий материал
losing stuff - проигравшая материал
this is the stuff - это вещи
Синонимы к stuff: material, fabric, matter, cloth, textile, substance, odds and ends, bits and pieces, equipment, objects
Антонимы к stuff: clear, free, open (up), unblock, unclog, unplug, unstop
Значение stuff: matter, material, articles, or activities of a specified or indeterminate kind that are being referred to, indicated, or implied.
There's been some tough stuff... with my family. |
С моей семьей произошла жестокая штука. |
We could also do with a family tree and a little tidy if anyone's interested in this stuff, I'd like to get a second opinion on the article as a whole. |
Мы также могли бы сделать с генеалогическим древом и немного аккуратным, если кто-то заинтересован в этом материале, я хотел бы получить второе мнение о статье в целом. |
Family said that they moved this stuff with a company called junk mates. |
Семья сказала, что они избавляюются от барахла благодаря компании Ликвидаторы старья. |
Твоему отцу всегда нравилась история нашей семьи. |
|
After other people started dumping, we moved the stuff from the yard back into the family room. |
После того, как нам начали подбрасывать вещи, мы убрали все со двора обратно в гостиную. |
And that's when she discovered that the family she believed supported her had actually already begun divvying up her stuff, in case she lost. |
И тут она обнаружила, что семья, которая, как она думала, её поддерживала, уже начала делёж её имущества. |
Well Jem, I don't know - Atticus told me one time that most of this Old Family stuff's foolishness because everybody's family's just as old as everybody else's. |
Всё-таки я не пойму, Джим... Аттикус мне один раз сказал - все эти разговоры про старинный род одна глупость, все семьи одинаково старинные. |
A lot of dull people. Family stuff. |
Куча скучных людей, семейные проблемы... |
Sarah, if you ever need to talk about complicated family situations, wedding stuff, anything, you can come to me. |
Сара, если тебе надо поговорить о семейных проблемах, о свадьбе, о чем угодно, ты всегда можешь прийти ко мне. |
The whole site is seven acres, which now, after 22 years of the natural regeneration and the stuff we've done, it's too much for one family to harvest. |
Вся ферма 7 акров, что теперь, после 22 лет естественного возобновления и всего что мы сделали, слишком много для одной семьи для сбора урожая. |
I may have mentioned something to my immediate family... that i had a patient who was in some trouble... with all the stuff we were hearing about in the news. |
В узком семейном кругу я упомянула о том, что один мой пациент испытывает трудности, связанные с последними новостями. |
Я не верю в эту чепуху про наследие семьи. |
|
We went our separate ways, and... I don't want to do any of the fake family stuff. |
Наши пути разошлись, и мне незачем играть в семью. |
I know it may sound like a rich kid sob story, but my family stuff kinda got to me last year. |
Я знаю, что это может звучать как сентиментальный рассказ богатенького ребенка, но это мои семейный опыт, полученный мной в прошлом году. |
All that stuff about pushing me out and taking over my family, I mean, we're through all that, right? |
Да, вся эта ерунда насчёт выталкивания меня из семьи с этим покончено, верно? |
I'm covering the political ramifications of Hendrie dropping out, you do the... touchy-feely bit for section b, the family stuff. |
Я освещаю политические последствия выбывания Хендри, а ты... трогательный материал о семейных делах. |
I know you're sorry. I know you got real stuff going on with your family. |
Я знаю, что вам стыдно, что у вас в семье, на самом деле не все в порядке. |
And it'll depend on where we live, whether we live alone or have a family, how much cool stuff we have, how much we're willing to accept the risk of theft. |
Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи. |
Я не хочу обременять тебя проблемами своей сумасшедшей семьи. |
|
I don't want my family stuff to weigh us down. |
Я не хочу, чтобы мои семейные вопросы, пригнули нас. |
They are the stuff-throng-est family. |
Это самая веще-швырятельная семейка. |
I'm talking about some disgusting stuff that his family just makes go away! |
Я говорю о действительно отвратительных вещах, которые его семье всё время удаётся замять! |
Brought me groceries, kept the family off my back... |
Приносил мне продовольственные товары, держал семью подальше от меня... |
I think, underneath it all, He's really quite the family man. |
Я думаю, что на самом деле он семейный человек. |
Вы выбросили дрон в контейнер? |
|
Could you still be able to care for yourself and for your family? |
Сможете ли вы дальше заботиться о себе и своей семье? |
More importantly, all the math that we use to describe all this stuff assumes that there are only three dimensions of space. |
Куда важнее, что математика, с помощью которой мы всё это описываем, предполагает существование лишь трёх измерений пространства. |
Ну, многие люди указывают на нашу семью. |
|
There are some links that is even stronger than family ties. |
Есть такие связи, которые сильнее даже семейных уз. |
Я слышал, что у тебя сегодня было незапланированное семейное воссоединение в суде. |
|
The Donnelly family has one of the big import-export businesses in your old neighborhood. |
Семья Доннели владеет одним из крупнейших бизнесов по импорту и экспорту в твоем старом районе. |
You know, with your whole, like, family tradition and everything. |
Традиционными играми вашей семьи и всё такое. |
But you would rather liquidate than turn your family business over to a wine box mogul. |
Но вы предпочли бы закрытие, чем превратили ваш семейный бизнес в еще одно винное предприятие магната. |
I saw the... weird stories, the kind of stuff we used to chase. |
Я просматривал... странные истории, то, за чем мы раньше гонялись. |
If the problem cannot be solved you may change your host family. |
Если проблема не может быть решена, ты сможешь поменять семью. |
It's just the stuff I'm good at isn't the stuff that makes you popular. |
Просто я хорош в том, что не сделает меня популярным. |
There's no need to ship the stuff by boat, when we can make it right here. |
Нет нужды доставлять припасы судном, когда мы можем сделать всё прямо здесь. |
You know, they say that being raised by a single mother makes you more sensitive to, like, chicks and stuff. |
Говорят, если тебя растила только мать, ты становишься более чутким с девчонками. |
The effective enjoyment of children's rights required social mobilization, advocacy and strengthening of the role of the family and the community. |
Эффективное осуществление прав детей требует социальной мобилизации, пропаганды и укрепления роли семьи и общества. |
There is also my defendant's family history to take into consideration. |
Следует также учитывать семейные обстоятельства моей подзащитной в прошлом. |
Finished with a wiping varnish that's a secret Swanson family recipe. |
Покрыто лаком, рецепт которого является секретом семьи Свонсон. |
His dad's the big man who made the family fortune with the pelagic trawler. |
Его отец - большой человек, который схватил удачу за хвост своим морским траулером. |
He's been sending her all sorts of stuff to bribe her, even a diamond bracelet. |
Он посылает ей разные подарки, чтобы заполучить ее, даже бриллиантовый браслет. |
The family name of a minor child will change if both the parents alter their family name. |
Фамилия несовершеннолетнего ребенка меняется, если оба родителя меняют свою фамилию. |
You know, a lot of girls will dress up as sexy kittens for halloween but, you know, I hate that stuff. |
Знаете, многие девчонки оденутся на Хэллоуин сексуальными котятками, но, знаете, я ненавижу это. |
There was some stuff from EmeryVision in there, from the right years- a piece of an old console, a few recalled joysticks- but I didn't see any sign of any of the cartridges. |
Там было кое-что из Эмеривижн того года: частицы старых приставок, несколько отозванных джойстиков, но я не видел ни одного катриджа. |
Это растение валериана-пустырник сработает, верно? |
|
Don't give me that bigheaded stuff. |
Не неси мне эту самодовольную фигню. |
I got scholarships and stuff like that. |
получил квалификацию и профессионально занимался этим. |
They brought polka dots and sequins and colorful, colorful stuff, and my dress is black. What am I gonna do? |
к смерти они принесли горошинки, блестючки, цветастые предметы, а мое платье черное что я буду с этим делать? |
All these experiences of all these lives, and of countless other lives, have gone to the making of the soul-stuff or the spirit-stuff that is I. |
Все опыты всех этих жизней и бесчисленное множество других жизней пошли на созидание душевного и духовного содержания моего я. |
But there's nothing dreadful; only the possession of some illegal brochures and stuff. |
Но ничего страшного нет: только одно хранение брошюрятины. |
Ah! the government ought to prevent the manufacture of such horrid stuff! |
Правительство должно бы запретить производство этой мерзости!.. |
Yeah, redundancy, relocation, all that kind of stuff. |
Да, увольнения, перемещение и все остальное. |
The stuff we get has been recycled a thousand times and dosed with suppressants. |
А та, которую мы пьем, перерабатывается по тысяче раз и в нее добавляются суппресанты. |
Неделю спустя мы перетащили сюда свои вещи. |
|
Кажется, вы подсадили меня на это кофе. |
|
That stuff won't make you ill. |
От этого вы не могли заболеть. |
I'm more careful about using the towels with the hot stuff these days. |
Я теперь научился управляться с полотенцем, когда беру что-то горячее. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «family stuff».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «family stuff» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: family, stuff , а также произношение и транскрипцию к «family stuff». Также, к фразе «family stuff» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.