In the sulks: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

adverb | |||
в плохом настроении | in a bad temper, in bad humor, in ill humor, in the sulks |
- in [adjective]
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
- engage in - участвовать в
- carry in - вносить
- be drowning in - утонуть в
- get in the way - мешать
- find joy in - найти радость в
- file a petition in bankruptcy - заявлять о несостоятельности
- covenant in law - предполагаемое правом обязательство
- measurement in the clear - размер в свету
- arrive in squat position - приземляться в упор присев
- scene in this movie - сцена в фильме
- go down the line - спуститься по линии
- rise into the air - подниматься в воздух
- enjoy life to the full - брать всё от жизни
- head of the department of internal audit and control - начальник департамента внутреннего аудита и контроля
- to the right of - справа от
- chicago center for the performing arts - Чикагский центр исполнительских видов искусства
- eat the bread of idleness - вести праздную жизнь
- in the atmosphere of openness - в обстановке гласности
- near the bridge - рядом с мостом
- the little ones - маленькие
- the sulks - сундуки
- have a fit of the sulks - быть сердитым
- be in the sulks - быть в тюльпанах
Didn't say dat t'all, said Fleece, again in the sulks. | Я этого не говорил, - снова насупившись, возразил Овчина. |
Другие результаты | |
In a sulky triumph, Drummle showed his morose depreciation of the rest of us, in a more and more offensive degree, until he became downright intolerable. | Хмуро торжествуя победу, Драмл держался с нами все более и более нагло и под конец стал совершенно невыносим. |
One morning he got up from his eighteenth-century four-poster bed, put on a Sulka robe, and went looking for Louise. He found her in the breakfast room. | Однажды утром он вскочил с постели восемнадцатого века, накинул шелковый халат и отправился на поиски Луизы. Он нашел её за завтраком. |
When in this condition, he would refuse to say what he wanted-nor had he the least idea that he was thus sulking and moping. | При этом он сам не сказал бы, чего ему хочется, и сам не знал, что он пасмурен и грустен. |
Chong Mong-ju, clipped of power, in disgrace, had retired to sulk somewhere on the far north-east coast. | Чонг-Монг-Джу, лишенный власти, впавший в немилость, удалился брюзжать в какой-то далекий закоулок на северовосточном побережье. |
The sister comes to the door and we later learn that... she has left her husband in a sulk and has nowhere to go. | Сестра входит в дверь, а позже мы узнаём, что она оставила мужа в дурном настроении и ей некуда идти |
Don't sulk anymore, I have a glass of good Cognac in the car, waiting for you... | Ну не обижайся, жду тебя в машине... А в замке для тебя бокал хорошего коньяка... |
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury. | Когда такие, как вы, отсиживались дома, ...мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием. |
So you can sulk here, then go pick them up, or save time and sulk in the car. | Ты можешь ещё побухтеть тут, а потом поехать, или не терять время и побухтеть в машине. |
And when we're not shooting all he does is sit in the bar and sulk. | И когда мы не снимаем, Он просто тупо сидит в баре и кукситься. |
Don't sulk, you know you're in the wrong. | Понимаю, ты в дурном... |
We sulkily obeyed. The soldiers surrounded us, and we followed Iw?n Ignatiitch who brought us along in triumph, walking with a military step, with majestic gravity. | Мы повиновались с досадою; солдаты нас окружили, и мы отправились в крепость вслед за Иваном Игнатьичем, который вел нас в торжестве, шагая с удивительной важностию. |
'He thinks he knows everything,' Colonel Moodus would retort in a sulking tone to his own audience at the other end of the bar. | Ему кажется, что он постиг все на свете! -говорил обиженным тоном полковник Модэс своим слушателям у другого конца стойки. |
They come at her in a long black row of sulky, big-nosed masks, hating her and her chalk doll whiteness from the first look they get. | Они проходили вереницей черных, угрюмых, толстоносых масок, и каждый начинал ненавидеть ее, кукольную ее белизну с первого взгляда. |
You're like a girl, sulking down here in the basement, instead of doing something about what's really bothering you. | Ты как девчонка, хандрящая в подвале, вместо того, что бы сделать что-нибудь с тем, что тебя действительно волнует. |
The old man sat, in sulky silence, in the forepart of the sledge, with his face averted, every now and then giving a cross little cough. | Старик угрюмо сидел на облучке, отворотясь от меня, и молчал, изредка только покрякивая. |
She's in the cabin, sulking. | Она в хижине, дуется. |
Do not sit in the corner and sulk. | Нельзя сидеть и дуться в углу,.. |
By the time they got in the car he was in a state of cold fury and he stared silently in front of him with a sulky pout on his mouth. | К тому времени, как они сели в машину, Том был в состоянии холодного бешенства и просидел всю дорогу с надутой физиономией, не глядя на нее. |
Bonfire - the Black Stallion's second colt in the books The Blood Bay Colt and The Black Stallion's Sulky Colt. | Костер-второй жеребец черного жеребца в книгах кровавый гнедой жеребец и угрюмый жеребец черного жеребца. |
Christ's serpentine shaped body sulks heavily in the arms of his loved ones as if he was in the process of descending from the cross straight into his mother's arms. | Змеевидное тело Христа тяжело дуется в объятиях своих близких, как будто он спускается с креста прямо в объятия своей матери. |