Lord forgive me - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: господин, лорд, владыка, повелитель, властитель, супруг, магнат, муж, феодальный сеньор, промышленный король
verb: давать титул лорда, титуловать лордом
sea lord - лорд адмиралтейства
the lord is with thee - Господь с тобою
the Lord of Heaven - Господь Небес
the father of our lord jesus - Отец Господа нашего Иисуса
the ways of the lord - пути господина
our lord jesus christ - Господь наш Иисус Христос
christ our lord - Господа нашего
lord of light - повелитель света
lord help us - Господь поможет нам
jesus is lord - Иисус есть Господь
Синонимы к lord: leader, monarch, master, prince, ruler, liege lord, king, superior, commander, governor
Антонимы к lord: satan, lady, demon, devil, peasant, archfiend, asmodeus, beelzebub, evil spirit, fiend
Значение lord: someone or something having power, authority, or influence; a master or ruler.
i forgive for - я простить
forgive or forget - простить или забыть
you will have to forgive me - Вы должны простить меня
he will forgive me - он меня простит
forgive me for interrupting - простите, что перебиваю
may god forgive you - может бог простит вас
you could forgive me - Вы могли бы простить меня
she will forgive you - она простит вас
forgive those who - прощаем
nothing to forgive - ничего не прощать
Синонимы к forgive: pardon, absolve, feel no malice toward, harbor no grudge against, let off (the hook), bury the hatchet with, let bygones be bygones, exculpate, make allowances for, excuse
Антонимы к forgive: punish, accuse, censure, grudge, revenge, avenge, penalize, be offended by, bear a grudge, begrudge
Значение forgive: stop feeling angry or resentful toward (someone) for an offense, flaw, or mistake.
including me - включая меня
taught me - научил меня
recognise me - признать меня
costing me - стоит мне
switch me - переведет меня
roast me - обжаренный меня
called me from - мне позвонили из
he played me - он играл со мной
to feel me - чувствовать меня
dropping me off - сбросив меня
Синонимы к me: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к me: you, him, her, your, broadly recognized, commonly accepted, commonly acknowledged, commonly agreed, generally accepted, generally acknowledged
Значение me: used by a speaker to refer to himself or herself as the object of a verb or preposition.
'Oh Lord, forgive me and have mercy on me for having written those foul words. |
Господи, прости меня и помилуй за то, что я написал эти гнусные слова. |
Forgive that intrusion, Great Lord, |
Прости, что вмешиваюсь, повелитель, |
Боже, прости мне хвастливую гордость... |
|
Oh, forgive him, Lord, for he know not what he say. |
Прости его, Господи, ибо не ведает он, что говорит. |
Lord God, Father, forgive me, accursed that I am! For the sake of Thy sufferings and passion forgive me! |
Господи-батюшка, прости меня, окаянную, ради страстей твоих! |
And the Lord forgive you, sir! said Mrs Miller; we have all sins enough to stand in need of his forgiveness. |
А вам да простит господь, - сказала миссис Миллер, - все мы грешники и нуждаемся в господнем милосердии. |
I shall walk to Scherpenheuvel to beg you, O Lord, to forgive me for having Lived among the angels of the dark. |
Я пойду в Шерпенхувен просить Тебя, Господи, простить меня за то, что жила среди посланцев Тьмы. |
Why then, the Lord have mercy upon your soul, and forgive you, cries Partridge; but as sure as I stand here alive, you have been a-bed with your own mother. |
Да смилуется над вами господь и да простит вас! Ибо вы спали с родной матерью - это так же верно, как то, что я жив и стою перед вами! |
O Lord, forgive me for what I have done. |
Господи, помилуй меня за то, что я сделал. |
Dear lord, forgive me my trespasses. |
Господь, прости мне прегрешения. |
Forgive him his trespasses, Lord, and protect your servant from this abomination. |
Господи, прости ему его прегрешения, и защити слугу своего от этой мерзости. |
Lord, I'm begging you, open Gabay's heart to forgive me because I can't take this test any longer! |
Владыка мира, умоляю Тебя, смягчи сердце этого Габая, чтобы он меня простил. Я не выдержу Твоего испытания. |
Forgive my transgression, my love, for because of Lord Haman, I have placed the affairs of the state above the affairs of the heart. |
Прости мое нарушение, любовь моя, ибо из-за Господина Амана, Я поставил дела государства над делами сердца. |
OH Lord. forgive me, oh Lord |
О, Господи! Прости меня, О Боже. |
I have asked that our Lord will receive your ... - Forgive their sins and will start in the Holy Spirit. |
И молились вы Господу нашему Иисусу Христу, дабы принял Он младенца сего, очистил душу рабыни Божией от грехов, и дабы осенил её Дух Святой. |
Lord, if you could see clear to forgive this woman her sins so she can bear the fruit of the womb. |
Боже, прости этой женщине её грехи, ...дабы могла она носить плод в чреве своём. |
Dear Lord, forgive us our blatant trespasses, but it was his idea to trespass, almighty God. |
Боже правый, прости нам наше вопиющее беззаконие, но это была его идея, о Всемогущий. |
Accept our humble gratitude, dear Lord, and forgive us our trespasses, and please accept Harry Korn into thy joyous heart. |
Прими нашу скромную благодарность, Господи, прости нас за наши прегрешения и прими Хэрри Корн в своё открытое сердце. |
Why, I thought Zillah could cook better than most, but this, forgive me, Lord, this is divine! |
А ведь я думал, Зила готовит лучше всех, но это помилуй Бог, божественно! |
Despite your several insults, despite your horrid blasphemies the lord of hosts is prepared to forgive all and more, to reward your service. |
Несмотря на неоднократные оскорбления, на твоё чудовищное кощунство царь царей готов простить всё и более того - наградить тебя за службу. |
Дорогой Господь и отец человечества, прости наши глупые пути! |
|
Forgive me, Lord Baelish, you have a reputation as a moneylender and a brothel keeper, not a military man. |
Простите меня, лорд Бейлиш, но вы славитесь как ростовщик и сводник, но не как военный. |
Господи, прости ему нечистоту его мыслей. |
|
Forgive us, Lord, for this, our dreadful toadying. And barefaced flattery. |
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть. |
I forgive thee the jest, Lord Earl, said Ivanhoe; but, remember, I hazarded but my own life-Richard, the welfare of his kingdom. |
Прощаю тебе насмешку, граф, - сказал Айвенго,- но помни, что я рисковал лишь собственной жизнью, а Ричард - благом целого королевства. |
Forgive me, Lord, illumine me. |
Прости меня, Господи, и освети меня. |
Oh Lord forgive me. |
О, Аллах, прости меня. |
Forgive us, my Lord, we didn't know what else to do. |
Простите нас, Господин, мы не знали как поступить. |
Peace, Sir Knight! said Waldemar; and you, good my lord, forgive the scruples of valiant De Bracy; I trust I shall soon remove them. |
Полно, полно, сэр рыцарь, - вмешался Вальдемар. - А вы, государь, простите щепетильность доблестного де Браси. Я надеюсь его уговорить. |
Lord Marshmoreton clung to his can of whale-oil solution with the clutch of a drowning man. |
Лорд Маршмортон вцепился в банку с раствором хваткой утопающего. |
Skyler, you have to forgive yourself for Ted. |
Скайлер, ты должна простить себя за ту ситуацию с Тедом. |
I tried to forgive you, but I can't. |
Я пыталась, простить тебя, но не могу. |
Forgive me, but career and timing, those are often very convenient answers. |
Простите меня, но карьера и и сроки, это очень удобные ответы. |
My dear Lord Bishop, the surest way for me to sequester the Archbishop is to bring him to Shiring on the pretext of performing some ceremony. |
Мой дорогой епископ, самым надежным способом сделать место архиепископа вакантным будет приглашение его самого в Ширинг под предлогом проведения торжественной церемонии. |
Lord Henry passed up the low arcade into Burlington Street, and turned his steps in the direction of Berkeley Square. |
Лорд Г енри прошел пассажем на Берлингтонстрит и направился к Берклейсквер. |
Forgive me if a he or she slips by, OK? |
Так что заранее прошу простить, если случайно будут проскальзывать он или она, договорились? |
Повелеваю вам немедленно приступить к делу, милорд Гертфорд! |
|
'Dear me, can it be Lord Reading? |
Господи, а что, если это лорд Рендинг? |
Please, dear Lord, I have sinned. |
Прости меня Господи, я согрешила... |
I'm gonna walk away now. And I'm gonna think hard about how I can forgive you. |
Я теперь пойду... и хорошенько подумаю, о том, как я смогу простить тебя. |
My lord, how can I be of use to you? |
Мой господин, чем я могу быть вам полезен? |
Lord Steyne in early life had been notorious for his daring and his success at play. |
Лорд Стайн в молодости слыл отчаянным бретером и удачливым игроком. |
Лорд Блэквуд наложил на него какое-то заклятье, сэр. |
|
Всё еще злишься из-за вчерашней ссоры с господином Бякураном? |
|
Почему ты не побежишь доложить своему начальнику и господину? |
|
For, even in death, it provides sustenance for the Lord's other creatures. |
Ведь даже после смерти он обеспечивает хлеб насущный для других тварей Божьих. |
Oh dear, I understand, forgive me, I was struck all of a heap.... But I understand, I understand... is Arina Prohorovna really coming? |
Ах, бог мой, простите, понимаю, меня только ошеломило... Но я понимаю, понимаю. Но... но -неужели Арина Прохоровна придет? |
You know, you think maybe it's time to forgive him for the whole yard sale thing? |
Знаешь.. подумай.. может пора его простить за то, что случилось на распродаже... |
Maybe I should just thank the lord for the time we did have together. |
Наверное, мне стоит благодарить Господа за то время, что нам удалось провести вместе. |
Да благословят ангелы Лорда Защитника, мистера Кромвеля. |
|
Forgive me, but the Commodore insisted that he need a surgeon, as he was sailing into battle. |
Простите, но коммодор настаивал, что ему нужен хирург, ведь он плывет сражаться. |
Я не могу простить ему, что он выставил её на всеобщее обозрение. |
|
So forget and forgive all round, George. |
Поэтому простите нас, Джордж, и забудьте все начисто. |
Please forgive us as we're a little rough around the edges right now. |
Пожалуйста, простите, что у нас так строго с границами. |
I would like to tell it to you, so that you'll forgive me but it's too personal. |
Я бы хотела Вам ее рассказать, чтобы Вы смогли меня простить, но это касается их интимной жизни. |
Why, they're ready to forgive me everything now, just because the clever fellow who used to publish manifestoes out there turns out to be stupider than themselves-that's so, isn't it? |
Да они мне теперь всё простят уже за то одно, что мудрец, издававший там прокламации, оказался здесь глупее их самих, не так ли? |
Прости мне мою орфографию. |
|
They believed that Jesus taught that any use of force to get back at anyone was wrong, and taught to forgive. |
Они верили, что Иисус учил, что любое применение силы, чтобы отомстить кому-либо, было неправильным, и учил прощать. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «lord forgive me».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «lord forgive me» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: lord, forgive, me , а также произношение и транскрипцию к «lord forgive me». Также, к фразе «lord forgive me» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.