Ugliness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- ugliness [ˈʌglɪnɪs] сущ
- уродствоср, безобразиеср, уродливостьж, некрасивостьж(deformity, disgrace, plainness)
- moral ugliness – моральное уродство
- безобразностьж
- гадостьж(filth)
-
- ugliness [ˈʌglɪnɪs] прил
- безобразный(ugly)
-
noun | |||
уродство | ugliness, deformity, malformation, monstrosity, disfigurement, eyesore | ||
безобразие | ugliness, outrage, deformity, deformation | ||
уродливость | ugliness, deformity | ||
некрасивая внешность | ugliness |
- ugliness сущ
- monstrosity · deformity · hideousness · disfigurement
- disgrace · outrage
noun
- vileness, nefariousness, wickedness
beauty, fairness, attractiveness
Ugliness The condition of being ugly.
Incarnate ugliness, and yet alive! |
Воплощенное уродство и все-таки живые души! |
'I'm sorry, from the outside: all the complications and the ugliness and recrimination that's bound to come, sooner or later. |
Меня страшат всякие осложнения: ссоры, взаимные обвинения, нелепые ситуации. Все это непременно будет. |
I thought you might like to gaze upon a small vision of beauty among the ugliness. |
Мне показалось, что тебе будет приятно увидеть маленький образ красоты среди безобразия. |
I approached this tremendous being; I dared not again raise my eyes to his face, there was something so scaring and unearthly in his ugliness. |
Я приблизился к чудовищу, не смея, однако, еще раз поднять на него глаза, - такой ужас вызывала его нечеловеческая уродливость. |
For it was always her slate Sister Agatha held up to sneer at, always her laboriously written sheets of paper Sister Agatha used to demonstrate the ugliness of untidy work. |
Ведь это ее грифельную доску сестра Агата с неизменным ехидством выставляет напоказ, ее старательно исписанные листки неизменно приводит в пример грязи и неряшества. |
You can't avoid a little ugliness from within and from without. |
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи. |
It had never occurred to Alvin that Alystra was beautiful, for he had never seen human ugliness. |
До Элвина никогда не доходило, что Алистра прекрасна, ибо он никогда не видел человеческого уродства. |
Yes, I think most of us are attracted by beauty and repelled by ugliness. |
Думаю большинство из нас влечет к красоте и отталкивает уродство. |
The mass and weight of the ugliness surrounding Richard's statue seemed to shrink back into insignificance. |
Казалось, окружавшее статую убожество и уродство потеряло всю свою значимость. |
I thought we might put what happened on the Kingsroad behind us- the ugliness with the wolves. |
Я думаю, мы могли бы разыграть то, что произошло на Королевской дороге до нас этот ужас с волками |
It was an ugliness of distinction - it fascinated rather than repelled. She sat very upright. |
Однако уродство ее было странного характера -оно скорее завораживало и притягивало, чем отталкивало. |
How can one so beautiful condemn herself to look upon ugliness the rest of her life? |
Как кто-то, настолько красивый, мог осудить себя на созерцание уродства до конца жизни? |
If you don't understand beauty, you can't understand ugliness. |
Если ты не понимаешь красоту, тебе не понять уродливость! |
Walter Kenney wanted to pass on the ugliness that his life had become. |
Уолтер Кенни хотел оставить после себя всю ту мерзость, в которую превратилась его жизнь. |
Every bitterness and every ugliness would hurt him: and the woman! |
Всякая обида, всякая пакость глубоко ранили. И вот - эта женщина. |
Now that we can see the obstacles, it’s time to consider Trump’s election as an opportunity for society to no longer hide from this ugliness. |
Теперь, когда мы видим источники проблем, настало время увидеть в победе Трампа на выборах новый шанс. Общество больше не может скрывать от себя многие мерзости. |
In Meiners' book, The Outline of History of Mankind, he claimed that a main characteristic of race is either beauty or ugliness. |
В книге Майнерса Очерк истории человечества он утверждал, что главной характеристикой расы является либо красота, либо уродство. |
Spruce everything up, get rid of all the ugliness in order to create a false sense of paradise. |
Она всё приукрашивает, избавляет от уродства, стремясь создать видимость рая. |
Where we lived, all the houses and apartments looked alike, their ugliness matched by everything surrounding us. |
Там, где мы жили, все дома и квартиры выглядели одинаково, их уродство соответствовало всему, что нас окружало. |
Americans are awake to the ugliness of it all, but now is the moment to sleep in heavenly peace. |
Американцы проснулись и поняли, насколько все это безобразно и отвратительно, и сейчас пришла пора новогоднего мира. |
I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it. |
Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка. |
On the one hand, the ugliness of a fleeting sidelong deviation and on the other... |
С одной стороны - уродства мимолетного отклонения, а с другой... |
No more so than poverty or ugliness. |
Чем бедность или уродство. |
Yours is probably a six for burns, another two for ugliness- and that's being generous on both accounts. |
Плюс тебе еще 6 вероятно за ожоги, еще 2 за уродство... и это довольно щедро на всех позициях. |
Only reason I'm doing this is because of a helpless, blameless little girl who happens to be my blood. Didn't do anything to deserve getting caught up in this ugliness you perpetuate. |
Я делаю это, только чтобы помочь беззащитной невинной малышке, в которой течёт моя кровь и которая не виновата, что стала жертвой твоих грязных дел. |
И ты без пенни за душой и все те уродства. |
|
and the neediness and the ugliness and the responsibility. |
Со всей болтовней о зависимости, уродстве и ответственности! |
And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away to reveal a beautiful enchantress. |
И когда он прогнал ее снова, Уродство старухи исчезло без следа, и она превратилась в молодую прекрасную волшебницу. |
But that was before the... ugliness. |
Но это было до... того безобразия. |
Aristotle defined comedy as a representation of laughable people that involves some kind of blunder or ugliness that does not cause pain or disaster. |
Аристотель определял комедию как представление смешных людей, которое включает в себя какой-то промах или уродство, которое не вызывает боли или несчастья. |
What I was saying is that age brings its own form of ugliness to all. |
Я говорю о том, что в старости каждый бывает уродлив на свой лад. |
There will be no distinction between beauty and ugliness. |
Не будет различия между уродливым и прекрасным. |
В мире и так достаточно безобразия. |
|
The constant pain and the ugliness. |
С непрекращающейся болью и уродством. |
So what have I realized, being on the receiving end of all this ugliness? |
Чему же я научилась, находясь на принимающем конце всего этого безобразия? |
The hags hid their ugliness, which was an exception among the sluagh. |
Карги в отличие от прочих слуа прячут свое уродство от мира. |
Даже безобразия кажутся прекрасными рядом с тобой. |
|
Hence, for Bergson the source of the comic is not ugliness but rigidity. |
Следовательно, для Бергсона источником комического является не уродство, а жесткость. |
Her features had the bold muscular strength which could result finally either in ugliness or in great beauty. |
Ее открытое лицо с крупными чертами могло со временем сделаться либо отталкивающим, либо необыкновенно красивым. |
Half an hour to showtime, your ugliness. |
Полчаса до показа, Ваше Уродство. |
The second,-old, black, wrinkled, hideous, with an ugliness conspicuous even in the Cour des Miracles, trotted round Gringoire. |
Вторая - старая, смуглая, морщинистая, омерзительная нищенка, до того безобразная, что даже во Дворе чудес она составляла исключение, -покружила вокруг Гренгуара. |
In Meiners's book The Outline of History of Mankind, he said that a main characteristic of race is either beauty or ugliness. |
В книге Мейнерса Очерк истории человечества он говорит, что главной характеристикой расы является либо красота, либо уродство. |
He praises Porsche for making a four-door sedan into a super car, but criticizes the car's ugliness. |
Он хвалит Porsche за то, что он превратил четырехдверный седан в супер-автомобиль, но критикует уродство автомобиля. |
I know him when he gets lonely and this is lonely John Cage in all his ugliness. |
Я знаю его, когда ему одиноко то это одинокий Джон Кейдж во всем своем уродстве. |
In addition physical beauty, in the form of Clara, is emblematic of moral good, while the ugliness of Uriah Heep, Mr Creakle and Mr Murdstone underlines their villainy. |
Кроме того, физическая красота в образе Клары символизирует нравственное благо, в то время как уродство Урии Хипа, Мистера Крикла и Мистера Мэрдстона подчеркивает их злодейство. |
He rated each for the beauty or ugliness of the skull and quality of their civilizations. |
Он оценивал каждого по красоте или уродству черепа и качеству их цивилизации. |
This ugliness with your father has made it impossible for you to stay here. |
Это безобразие с твоим отцом сделало невозможным твое дальнейшее прибывание здесь. |
And all of the ugliness that's transpired is because of your righteousness, Kara Zor-El. |
И всё это безобразие проявилось из-за твоей праведности, Кара Зор-Эл. |
Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months. |
Мода - это форма несовершенства настолько невыносимая, что нам приходится менять ее каждые полгода. |
Meanwhile various tools and uglinesses of his trade went scattering onto the floor from the rocked table. |
А по полу продолжали катиться разнообразные инструменты и всякие мерзости, необходимые в его ремесле. |
Уродство таится в обывателях. |
|
If he's loved, his ugliness is transformed into beauty. |
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту. |
- moral ugliness - моральное уродство
- afflict with ugliness - огорчать уродством
- Distressing in their fatuous ugliness - Огорчающие своим бессмысленным уродством
- The jostling and ugliness of life - Толкание и уродство жизни
- The constant pain and the ugliness - Постоянная боль и уродство
- Deform me to the point of ugliness - Деформируй меня до уродства