Unburden - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- unburden [ʌnˈbɜːdn] гл
- излить, изливать, облегчить душу(pour)
- облегчать(facilitate)
- разгрузить(unload)
- высказать(speak)
-
verb | |||
облегчать ношу | unburden | ||
облегчать бремя | unburden | ||
сбрасывать тяжесть | unburden | ||
развьючивать | unburden |
verb
- open one’s heart, confess, confide, tell all, come clean, fess up, spill one’s guts, let it all out
- disburden
load, pack
Unburden relieve (someone) of something that is causing anxiety or distress.
Disgusted by their squalidness, Engelhardt finds them unworthy disciples and agrees to send them back home to unburden the colony. |
Испытывая отвращение к их убогости, Энгельгардт находит их недостойными учениками и соглашается отослать их обратно домой, чтобы разгрузить колонию. |
I know you, Auberon Quin, answered the tall figure, and I shall be glad to unburden your spirit of anything that lies upon it. |
Я узнаю тебя, Оберон Квин,- отозвался высокий, - и я рад буду облегчить твою совесть от того, что ее тяготит. |
Go on, dear lady, unburden yourself. |
Проходите, дорогая Леди, облегчите ношу. |
To you, Antonio, I owe the most in money and in love, and from your love I have a warranty to unburden all my plots and purposes how to get clear of all the debts I owe. |
Вам должен я, Антонио, больше всех и деньгами, и дружбой. Эта дружба порукой мне, что смело вам могу открыть мои намеренья и планы, как от долгов очиститься совсем. |
It can fester in a marriage, but in the presence of God, you can unburden yourself. |
Рана может загноиться, но в присутствии бога вы можете облегчить свою ношу. |
She had listened patiently, in hopes that it might be some relief to her mother to unburden herself; but now it was time to draw her back to Mr. Lennox. |
Она слушала терпеливо, надеясь, что мать говорит так, чтобы облегчить душу. Но нужно было вернуться к мистеру Ленноксу. |
For centuries, people have made pilgrimages to the well to throw in whatever they want to unburden themselves of. |
Столетиями люди совершали паломничества к колодцу, чтобы сбросить туда бремя, от которого они хотят избавиться. |
It was a pleasure to unburden himself to Helen with her clear calm mind. |
Излить душу перед спокойной и здравомыслящей Элен было для него облегчением. |
But what a relief it would be to put her head on his shoulder and cry and unburden her guilty heart! |
Насколько стало бы ей легче, если бы она могла уткнуться головой ему в плечо, расплакаться и облегчить свою грешную душу! |
Вот почему он не обременяет себя... |
|
Then the bailiff, true to his nature and his nickname, lost patience and began to shift from one leg to another, obviously burning with the desire to unburden his mind of something. |
Но Антон Васильев недаром получил от барыни прозвище переметной сумы. Он не вытерпливает и вновь начинает топтаться на месте, сгорая желанием нечто доложить. |
Once, to unburden me of you you were ready to sacrifice your life. |
Однажды, чтобы освободить меня от обязательств ты был готов пожертвовать жизнью. |
Not managing our assets for a few years could unburden us from a great deal of stress. |
Не управлять нашими финансами несколько лет может снять большую часть стресса с нас. |
If we're taking this opportunity... to unburden ourselves of our lies of omission... well, I have one to share. |
Если уж мы решили избавиться от недомолвок друг другу... мне есть, чем поделиться. |
'I am not claiming,' Kostoglotov hastened to unburden himself, 'that I know a lot about social science. I haven't had much occasion to study it. |
Я не говорю, - спешил высказать Костоглотов, -что я грамотен в социальных науках, мне мало пришлось их изучать. |
Who else among us... needs to unburden themselves tonight? |
Кто еще среди нас хочет снять сегодня грех с души? |
McCoy is someone to whom Kirk unburdens himself, but is a foil to Spock. |
Маккой-это тот, с кем Кирк делится своими переживаниями,но для Спока он-всего лишь фольга. |
Lanscombe had already unburdened himself to Mr Entwhistle. He would be far less forthcoming with Hercule Poirot. |
Старик ведь уже все выложил мистеру Энтуислу, и с Эркюлем Пуаро он был бы куда менее откровенен. |
But what struck me was that I felt unburdened, like my mind had had a spring cleaning, |
Но что удивило меня, так то, что я почувствовал облегчение, -как-будто в моем мозгу провели генеральную уборку, |
You will continue to enjoy the safety and amenities of Starship UK, unburdened by the knowledge of what has been done to save you. |
Вы продолжите наслаждаться безопасностью и удобством Kрейсерa Великобритания, не обременённые знанием о том, что было сделано для того, чтобы спасти вас. |
I had never known that my mother had been chronically worried about money... until the first glimpse of her as financially unburdened. |
Я и не знала, что мама постоянно беспокоилась о деньгах, ...пока впервые не увидела её свободной от бремени. |
I confessed, I unburdened my conscience. And you absolve me |
Я исповедовался, я облегчил себе душу, а ты отпустил мне грехи? |
Goofy and unburdened, with wit. |
Глупый и необремененный остроумием. |
but had to plead with Grace for ages before she finally broke down and unburdened herself. |
Но ему пришлось целую вечность уговаривать Грэйс прежде, чем она сдалась и облегчила, наконец, свою душу. |
They are two, replied the lawyer, only two; and the sum, as you will remember, is five hundred a-year -and unburdened, I forgot to add, unburdened. |
Их два, - ответил адвокат, - только два, а сумма, напомню вам, пятьсот фунтов в год, и к тому же без налогов, как чуть не забыл я сообщить, - безо всяких налогов. |
Мои люди выкапывают Йена Фелла его проблемы, как говорится. |
|
Давайте послушаем, как одна из них говорит о наболевшем. |
|
Maybe only Jesus could've unburdened someone like that from such omnipotence. |
Может, только Иисус был способен вынести такую же ношу. |
When Phelim had at length unburdened his mind, Zeb ceased to question him; and, striding out of the hut, squatted down, Indian fashion, upon the grass. |
Когда Фелим наконец закончил свое повествование, Зеб не стал больше задавать вопросов. Он вышел из хижины и сел на траву. |
The incident is of value in my narrative because it led to Mrs Leidners unburdening herself to me on the following day. |
Это происшествие повлекло за собою немаловажные для моего повествования последствия, ибо на следующий же день миссис Лайднер открыла мне тайну, так долго мучившую меня. |
После того, как она вернула вещи, она почувствовала облегчение. |
|
But most countries that are unburdened by such a threat have, quietly or spectacularly, rallied to the liberal order over the past decades. |
Но большинство стран, для которых возникла такая угроза, тихо или эффектно восстановили либеральный порядок за последние десятилетия. |
That wonderful radiance which fills the western sky at evening touched and unburdened her heart. |
Чудесное сияние, что разливается по небу в час заката, несказанно радовало и восхищало ее. |
I re-listened to our sourcing session this morning, and some of your prior unburdening tapes. |
Я прослушал запись нашего утреннего сеанса и некоторые из ранних покаянных записей. |
- unburden the heart - отводить душу
- to unburden - излить
- to unburden one’s mind - излить один & Rsquo; s ум
- to unburden oneself - излить себя
- to unburden oneself of a secret - рассказать о какой-л. тайне
- unburden ones heart - отводить душу
- unburden mind - высказать то, что наболело
- unburden one's mind - высказать то, что накопилось
- unburden oneself - отвести душу
- Unburden yourself, Jeff - Разгрузи себя, Джефф
- Go on, dear lady, unburden yourself - Давай, дорогая леди, освободись от бремени