Yura - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
jura, yoweri, yuri, yury, iouri, swabian, youri, yurihonjo, yuriy
At the Gromekos' Yura was surrounded by an enviably propitious atmosphere. |
У Г ромеко Юру окружала завидно благоприятная атмосфера. |
Thus, in disorder and amidst perpetual riddles, Yura spent his childhood, often in the hands of strangers, who changed all the time. |
Так, в беспорядке и среди постоянных загадок, прошла детская жизнь Юры, часто на руках у чужих, которые все время менялись. |
He did not justify the trust put in him and even turned out to be light-fingered, spending for his own benefit the money allotted for Yura's upkeep. |
Он не оправдал возложенного доверия и даже оказался нечистым на руку, тратя в свою пользу деньги, назначенные на Юрино содержание. |
Yura kept being startled; time and again it seemed to him that his mother was hallooing him and calling him somewhere. |
Юра вздрагивал, ему то и дело мерещилось, будто мать аукается с ним и куда-то его подзывает. |
With a certain stretching of fantasy, Yura could picture himself as a hero climbing Ararat, a prophet, a conqueror, anything you like, but not a woman. |
При некотором усилии фантазии Юра мог вообразить себя взошедшим на Арарат героем, пророком, победителем, всем, чем угодно, но только не женщиной. |
Yura and Tonya went behind the draperies into the deep window niche to see what the weather was like. |
Юра и Тоня зашли за гардину в глубокую оконную нишу посмотреть, какая погода. |
Her face was noticeably pinched compared with the morning, when Yura had last seen her. |
Она резко осунулась с утра, когда Юра видел ее в последний раз. |
Yura forgave these verses the sin of their coming to be for the sake of their energy and originality. |
Этим стихам Юра прощал грех их возникновения за их энергию и оригинальность. |
Юра и Тоня подбежали к ней в одну и ту же минуту. |
|
Юра послушался и, не переодеваясь, прошел в спальню. |
|
Yura is the one that works as a mortician's apprentice. |
Юра - это тот, который работает подмастерьем владельца похоронного бюро. |
Yura walked on alone, quickly getting ahead of the rest, stopping now and then to wait for them. |
Юра шел один, быстрой ходьбой опережая остальных, изредка останавливаясь и их поджидая. |
Yura ran to her, so as to bring her to her senses, but for greater propriety he decided first to show concern for the imaginary victim of the attempt. |
Юра подбежал к ней, чтобы привести ее в чувство, но для большего удобства решил сначала проявить интерес к мнимой жертве покушения. |
Yura turned his attention to a black hole melted in the icy coating of one window. |
Юра обратил внимание на черную протаявшую скважину в ледяном наросте одного из окон. |
Юра давно обещал им статью о Блоке. |
|
Oh, Yura, Yura, my dear, my darling, my husband, father of my children, what is all this? |
О Юра, Юра, милый, дорогой мой, муж мой, отец детей моих, да что же это такое? |
He understood that they were from the demonstration, and for some time he looked into the distance to see if Yura or anyone else was among the scattering people. |
Он понял, что это с демонстрации, и некоторое время всматривался в даль, не увидит ли среди расходящихся Юры или еще кого-нибудь. |
Yura and Tonya hung around backstage for half the festive night with Georges and the old folks. |
Юра и Тоня полвечера проторчали с Жоржем и стариками за их елочными кулисами. |
Yura! they call for them from downstairs. |
Юра! - зовут их снизу. |
И какой ты, Юра, после этого врач? |
|
Yura stood absentmindedly in the middle of the ballroom and looked at Tonya, who was dancing with someone he did not know. |
Юра стоял в рассеянности посреди зала и смотрел на Тоню, танцевавшую с кем-то незнакомым. |
Yura was transferred to the professorial family of the Gromekos, where he remained to this day. |
Юру перевели в профессорскую семью Громеко, где он и по сей день находился. |
That winter Yura was writing a scientific paper on the nervous elements of the retina in competition for a university gold medal. |
Этой зимою Юра писал свое ученое сочинение о нервных элементах сетчатки на соискание университетской золотой медали. |
What an odd fellow you are, Yura. |
Какой ты чудак, Юра. |
Then he was hardly even aware that there was some him, Yura, who had a separate existence and was of interest or value. |
Тогда он едва ли даже соображал, что есть какой-то он, Юра, имеющийся в отдельности и представляющий интерес или цену. |
Yura, Tonya, and Misha Gordon, who now spent half his life at the Gromekos', were sitting in the third row. |
Юра, Тоня и Миша Гордон, который полжизни проводил теперь у Громеко, сидели в третьем ряду. |
She began going for treatment to the south of France or to northern Italy, where Yura twice accompanied her. |
Она стала ездить лечиться на юг Франции и в Северную Италию, куда Юра ее два раза сопровождал. |
But these thoughts did not remain long in Yura's conscience. |
Но и эти мысли ненадолго задерживались в Юрином сознании. |
Gliding past Yura, Tonya tossed aside the small train of her too-long satin dress with a movement of her foot and, splashing it like a fish, disappeared into the crowd of dancers. |
Проплывая мимо Юры, Тоня движением ноги откидывала небольшой трен слишком длинного атласного платья и, плеснув им, как рыбка, скрывалась в толпе танцующих. |
Yura was dumbfounded when he saw her. |
Юра обомлел, увидав ее. |
Yura had not found his way to his mother's grave at all in recent years. |
Юра последние годы совсем не попадал на материнскую могилу. |
Yura guessed that he was hiding from them because he was bored with them and Yura was no match for him. |
Юра догадывался, что он прячется от них, потому что ему скучно с ними и Юра ему не пара. |
These two qualities, energy and originality, Yura considered representative of reality in the arts, which were pointless, idle, and unnecessary in all other respects. |
Эти два качества, энергии и оригинальности, Юра считал представителями реальности в искусствах, во всем остальном беспредметных, праздных и ненужных. |
One evening at the end of November, Yura came home late from the university, very tired, having eaten nothing all day. |
Как-то вечером в конце ноября Юра вернулся из университета поздно, очень усталый и целый день не евши. |
Even more than on Yura, the circle of these notions had an effect on his friend. |
Еще больше, чем на Юру, действовал круг этих мыслей на его приятеля. |
Юра поминутно поворачивался направо и налево. |
|
Yura's first impulse, when he got down from the windowsill, was to get dressed and run outside to start doing something. |
Первым движением Юры, когда он слез с подоконника, было желание одеться и бежать на улицу, чтобы что-то предпринять. |
Since then there's been no life for me, Yura. |
С тех пор не житье мне, Юра. |
Юра был рад, что дядя взял его в Дуплянку. |
|
Yura and Tonya tried the new things on, remained pleased, and had no time to take them off again before Egorovna came from Anna Ivanovna and said that she was sending for them. |
Юра и Тоня примерили, остались довольны и не успели снять обнов, как пришла Егоровна от Анны Ивановны и сказала, что она зовет их. |
Now it was better, she was conscious and asked them to send Yura to her without delay, as soon as he came home. |
Теперь ей лучше, она в сознании и велела, как только придет Юра, безотлагательно прислать его к ней. |
Yura realized how much he owed to his uncle for the general qualities of his character. |
Юра понимал, насколько он обязан дяде общими свойствами своего характера. |
At the beginning, Yura was settled with the scatterbrained old babbler Ostromyslensky, whom his relations simply called Fedka. |
Для начала Юру водворили к безалаберному старику и пустомеле Остромысленскому, которого родня запросто величала Федькой. |
It whistled and howled and tried in every way possible to attract Yura's attention. |
Она свистела и завывала и всеми способами старалась привлечь Юрино внимание. |
Yura understood what role in Misha's extreme enthusiasms was played by his origins. |
Юра понимал, какую роль в крайностях Мишиных увлечений играет его происхождение. |