Васисуалий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Васисуалий - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
basilius
Translate
Васисуалий -


Уж дома нет, - сказал Васисуалий, продолжая дрожать. -Сгорел до основанья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My home is gone, said Basilius, continuing to shiver. My home has burned to ashes.

Как-приют? - сказал Птибурдуков багровея. -Что вам угодно, Васисуалий Андреевич?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do you mean-shelter? said Ptiburdukov, turning red in the face. What do you want, Basilius Andreevich?

Васисуалий Андреевич живо вскочил, поправил свой туалет и с ненужной улыбкой обратил лицо к вошедшему Бендеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basilius Andreevich jumped up from the floor, adjusted his wardrobe, and, with an unnecessary smile on his face, turned toward Bender, who had just come in.

Мон дье, Васисуалий Андреич, - отвечал Остап беззаботно, - не мучьте себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mon dieu, Basilius Andreevich, said Ostap nonchalantly, stop torturing yourself.

Ровно в шестнадцать часов сорок минут Васисуалий Лоханкин объявил голодовку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At precisely 4:40 P.M., Basilius Lokhankin went on a hunger strike.

В каком смысле ложись? - спросил Васисуалий Андреевич, начиная дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do you mean, lie down? asked Basilius Andreevich, beginning to tremble.

Но как-то так случилось, что Васисуалий Андреевич снова забылся, и лампочка продолжала преступно светить сквозь паутину и грязь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it somehow happened that Basilius Andreevich got distracted again, and the bulb continued to shine nefariously through the cobwebs and dirt.

Васисуалий Андреевич по-прежнему забывал тушить свет в помещении общего пользования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basilius Andreevich continued to leave the lights on in the shared facilities.

Рядом с этой сокровищницей мысли, -неторопливо думал Васисуалий, - делаешься чище, как-то духовно растешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proximity to these treasures of human reflection is purifying, somehow makes you grow spiritually, thought Basilius unhurriedly.

А я думаю, что, может, так надо, - сказал Васисуалий, приканчивая хозяйский ужин, -может быть, я выйду из пламени преобразившимся, а?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I think maybe that's how it should be, remarked Basilius, finishing off his hosts' supper, I may emerge from the flames a new man, don't you think?

И тут Васисуалий вдруг замолчал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And suddenly Basilius fell silent.

Иссохший от высокого чувства Васисуалий глодал белые шпоры на сапогах военного врача.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basilius, emaciated by his powerful feelings, gnawed on the silver-colored spurs that the army doctor wore on his boots.

На помощь! - шепотом произнес Васисуалий, устремляя безумный взгляд на Люцию Францевну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Help me! whispered Basilius, fixing a crazed stare on Lucia Franzevna.

Это все-таки материально поддержит меня на первых порах, - решил Васисуалий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That will give me some material support for the time being, decided Basilius.

Совершенно верно, - оживился Васисуалий, -прекрасная комната, все удобства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Absolutely, said Lokhankin, brightening up. An excellent room, all amenities.

Уйди, уйди, тебя я ненавижу, - продолжал Васисуалий, раскачиваясь, как старый еврей на молитве, - ты гнида жалкая и мерзкая притом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go, go away, I truly do abhor you, continued Basilius, rocking like an old Jew at prayer, you are a lout, sad and ghastly too.

Прекрасные люди, - ответил Васисуалий, - и вообще все удобства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wonderful people, replied Basilius, not to mention all amenities.

Может, - раздраженно сказала Варвара, глядясь в карманное зеркальце. - И вообще перестань дурить, Васисуалий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, she can, said Barbara testily, looking at herself in a pocket mirror. Stop acting silly, Basilius.

Мамочка! - взвизгнул Васисуалий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mama! screamed Basilius.

Напрасно хныкал Васисуалий о любви и голодной смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lokhankin whined about love and about dying of hunger all in vain.



0You have only looked at
% of the information