Арриет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Арриет - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
арриет -


Однако бедная Г арриет не могла пуститься вдогонку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But poor Harriet could not follow.

Причины Г арриет претендовать на хорошую партию не столь ничтожны, как вы их изобразили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harriet's claims to marry well are not so contemptible as you represent them.

— Но, Г арриет, есть ли надобность сжигать пластырь?..Огрызок старого карандаша — не спорю, но липкий пластырь может пригодиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, Harriet, is it necessary to burn the court-plaister?—I have not a word to say for the bit of old pencil, but the court-plaister might be useful.

Три блаженных недели она была избавлена от мистера Элтона, и Г арриет, хотелось ей надеяться, за последнее время окрепла духом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had had three weeks of happy exemption from Mr. Elton; and Harriet's mind, she had been willing to hope, had been lately gaining strength.

Г арриет считала, что не имеет никакого права роптать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harriet did not consider herself as having any thing to complain of.

Да и Г арриет тоже, осмелюсь утверждать, не может выиграть от такого знакомства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as for Harriet, I will venture to say that she cannot gain by the acquaintance.

Но нам придется эксгумировать тело мистера Арриета, чтобы узнать наверняка

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we'll have to exhume Mr. Arrieta's body to know for sure.

Г арриет начала его разворачивать; Эмма с нетерпеньем наблюдала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harriet unfolded the parcel, and she looked on with impatience.

Было также время, когда Эмма насторожилась бы, увидев Г арриет в таком месте, откуда ферма Эбби-Милл являлась взорам в столь выигрышном свете; теперь ей было не страшно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There had been a time also when Emma would have been sorry to see Harriet in a spot so favourable for the Abbey Mill Farm; but now she feared it not.

Мистер Элтон и был тот, которому, по выбору Эммы, назначалось изгнать из головы Г арриет мысли о молодом фермере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr.Elton was the very person fixed on by Emma for driving the young farmer out of Harriet's head.

Но Г арриет безоговорочно отвергла таковое предположенье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Harriet rejected the suspicion with spirit.

30 августа Джейк Арриета забросил мяч без нападающего против Лос-Анджелес Доджерс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On August 30, Jake Arrieta threw a no hitter against the Los Angeles Dodgers.

Тело мистера Арриеты все еще нашпиговано мускульным релаксантом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Arrieta here is still chock-full of muscle relaxant.

— С нами здесь, впрочем, водит дружбу столь же прелестная молодая особа, по имени Г арриет Смит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our little friend Harriet Smith, however, is just such another pretty kind of young person.

Остались только мистер Уэстон с сыном, Эмма и Г арриет, и теперь одушевленье молодого человека достигло таких пределов, что становилось уже неприятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Weston, his son, Emma, and Harriet, only remained; and the young man's spirits now rose to a pitch almost unpleasant.

Я знаю, предел мечтаний для всякого мужчины — именно такая, как Г арриет, которая будет услаждать чувства, не слишком при этом обременяя рассудок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that such a girl as Harriet is exactly what every man delights in—what at once bewitches his senses and satisfies his judgment.

Одно уже это показывало, насколько он откровенней с Г арриет, и стало для Эммы причиною новых терзаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The superior degree of confidence towards Harriet, which this one article marked, gave her severe pain.

— Есть причины полагать, — отвечал он, — что Г арриет Смит скоро сделают предложение, и притом такой претендент, что лучше и желать невозможно, — имя его Роберт Мартин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reason to think, he replied, that Harriet Smith will soon have an offer of marriage, and from a most unexceptionable quarter:—Robert Martin is the man.

Незадачу с простудою Г арриет обстоятельно обсудили еще до ее приезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The misfortune of Harriet's cold had been pretty well gone through before her arrival.

— Весьма любезно с его стороны, — сказала Эмма, — так он уверен, что Г арриет собирается за него замуж?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is very obliging, said Emma; but is he sure that Harriet means to marry him?

— Я и понятия не имела, что так нравлюсь ему, — молвила Г арриет, устремляя задумчивый взгляд на письмо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had no notion that he liked me so very much, said Harriet, contemplating the letter.

— Поверьте, Г арриет, что и мне мучительно было бы потерять вас, но это было бы необходимо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, Harriet, it would have been a severe pang to lose you; but it must have been.

Еще два-три слова, казалось ей, — и речь зайдет о Г арриет; она всеми силами жаждала избежать сего предмета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They seemed to be within half a sentence of Harriet, and her immediate feeling was to avert the subject, if possible.

Встреча с Мартинами пригодилась, чтобы смягчить для Г арриет первое потрясение, и теперь, оттесненная назад, не давала оснований для тревоги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had been serviceable in deadening the first shock, without retaining any influence to alarm.

С большим облегчением узнала Эмма, что Г арриет тоже не жаждет встречаться с нею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a very great relief to Emma to find Harriet as desirous as herself to avoid a meeting.

Без всякого стыда, без оправданий, без особых церемоний, мистер Элтон, влюбленный в Г арриет, признавался, что влюблен в нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without scruple—without apology—without much apparent diffidence, Mr. Elton, the lover of Harriet, was professing himself her lover.



0You have only looked at
% of the information