Имела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Версия 4 Unix, однако, все еще имела много PDP-11 зависимых кодов и не подходит для переноса. |
Version 4 Unix, however, still had many PDP-11 dependent codes, and is not suitable for porting. |
Марсиане настойчиво твердили о цели - она имела какое-то отношение к ряду металлических кнопок, торчащих ниже экрана. |
I was told repeatedly of a 'target', and this was talked of in conjunction with a series of metal knobs protruding from a place below the screen. |
Эйлин в костюме из синего шелка с бархатной пелеринкой такого же цвета и замысловатой отделкой из складочек и рюшей имела большой успех. |
Aileen had created an impression in a street costume of dark blue silk with velvet pelisse to match, and trimmed with elaborate pleatings and shirrings of the same materials. |
Книга имела огромный успех, подняв осведомленность об упадке собора. |
The book was an enormous success, raising awareness of the cathedral's decaying state. |
Атомная бомба не имела никакого отношения к окончанию войны вообще. |
The atomic bomb had nothing to do with the end of the war at all. |
I want to ask if you've had any dealings with the Monks before. |
|
А ее сестра, Мисюсь, не имела никаких забот и проводила свою жизнь в полной праздности, как я. |
Her sister, Missyuss, had no such cares and spent her time in complete idleness, like myself. |
Я имела в виду написанное на стене. |
I mean the writing on the wall. |
Последняя неудачная попытка имела место, когда по заключенным в 1993 году в Осло соглашениям между Израилем и ООП была организована Палестинская автономия под руководством Ясира Арафата. |
The last failure occurred when the 1993 Oslo Accords between Israel and the PLO set up the autonomous Palestinian Authority under Yasser Arafat. |
Эффективное использование прототипирования требует, чтобы организация имела надлежащие инструменты и персонал, обученный использовать эти инструменты. |
Efficiently using prototyping requires that an organization have the proper tools and a staff trained to use those tools. |
Пожалуйста, не говори, что имела в виду нашу холостятскую берлогу. |
Please tell me you don't mean in our man cave. |
Компьютерная система Apple II примечательна тем, что она не имела датчика индексного отверстия и игнорировала наличие жесткого или мягкого секторирования. |
The Apple II computer system is notable in that it did not have an index hole sensor and ignored the presence of hard or soft sectoring. |
Преимущественное значение имела попытка экономических реформ и относительная политическая стабильность - поскольку, вне всякого сомнения, видеть Россию, погружающуюся в хаос, было не в интересах Запада. |
The attempt at economic reform and relative political stability took precedence - as certainly it is not in the West's interest to see Russia descend into chaos. |
Эта крепость имела три взаимосвязанных замка. |
This fortress had three interconnected castles. |
Ни одна христианская держава не имела протектората в Китае до XIX века. |
No Christian power exercised a protectorate in China before the 19th century. |
Его история не имела ни малейших признаков психоза, поэтому я сказал Бишоп, что она была права. |
His story had none of the hallmarks of psychosis, so I told Bishop I-I-I thought she was right. |
Я имела в виду обычных десантников. |
I just meant the regular Marines. |
Даже если наша процедура имела 60%-ые шансы на успех Больше,чем у желатина и ушивания мешка аневризмы,которые имеют ноль... 60%? |
Even if our procedure had a 60% success rate over gelatin and aneurysmorrhaphy, which have zero... 60%? |
The skin that covered it was of the colour of dry mud. |
|
Одна форма педали платформы имела большую плоскую верхнюю область и плоское дно для использования с зажимами для ног и ремнями для ног. |
One form of the platform pedal had a large flat top area and flat bottom for use with toe clips and toe straps. |
Также кажется, что более высокая масса тела неандертальцев имела соответственно большую массу мозга, необходимую для ухода за телом и контроля. |
It also seems that the higher body mass of Neanderthals had a correspondingly larger brain mass required for body care and control. |
В апреле 2012 года Daily Telegraph заметила, что его фан-страница имела более 399 671 поклонников, прежде чем стать неактивной несколько месяцев спустя. |
In April 2012, The Daily Telegraph took note that his fan page had over 399,671 fans before becoming inactive a few months later. |
Согласно исследованию 2008 года, проведенному Koo et al., дуктильная железная труба имела самое низкое влияние на истощение природных ресурсов, по сравнению с трубой HDPE и трубой ПВХ. |
According to a 2008 study by Koo et al., ductile iron pipe had the lowest impact on natural resource depletion, compared to HDPE pipe and PVC pipe. |
Не так хороша, как она, бывало, хотела быть хороша на бале, но хороша для той цели, которую она теперь имела в виду. |
Not nice as she would have wished to look nice in old days at a ball, but nice for the object which she now had in view. |
Таким образом, 67-я серия имела более семейный тип внешности, поскольку 75-я серия была выше и, следовательно, более формальной по внешнему виду. |
The 67 series had therefore a more family type appearance as the series 75 were taller, and therefore more formal in appearance. |
Янукович также заявил, что, будучи самой крупной фракцией в парламенте на тот момент, его партия имела право выдвигать премьера. |
Yanukovych also stated that, as the largest faction in the parliament at the time, his party was entitled to nominate the premier. |
Размер экрана также был уменьшен, и новая консоль имела только один слот для картриджа. |
The screen size was also reduced, and the new console featured only one cartridge slot. |
Какая-то сильная тревога, которая имела глубокие корни и мучила ее. |
Some kind of deeper unease which just took root and festered. |
Она нападала на других детей и имела дурную привычку пинать их ногами, после того как они падали. |
She attacked kids and had a nasty habit of kicking them while they were down. |
Однако продолжительность инкубации между проблемами не имела значения. |
However, the length of incubation between problems did not matter. |
Экспозиция имела второстепенную цель-продвижение продукции французских колоний в Африке и Азии, в том числе слоновой кости и экзотических пород дерева. |
The Exposition had a secondary purpose in promoting products from French colonies in Africa and Asia, including ivory and exotic woods. |
Она обеспечивала хорошую обычную оборону, но в 1987 году имела лишь ограниченный наступательный потенциал и была плохо оснащена для ведения ядерной, биологической или химической войны. |
It provided a good conventional defense, but in 1987 had only limited offensive potential and was poorly equipped for nuclear, biological, or chemical warfare. |
Восточная Германия, в отличие от Запада, имела культурное признание контроля над рождаемостью и добрачного секса. |
East Germany had a cultural acceptance of birth control and premarital sex, in contrast to the West. |
Таким образом, литература, отстаивающая причину появления цитрусовых соков, не имела никакого практического воздействия. |
Literature championing the cause of citrus juice, therefore, had no practical impact. |
Гениальность иллюминатов, казалось, не имела пределов. |
The Illuminati genius, it seemed, would never cease. |
В 1979 году 0/10 впервые вышла в эфир мыльная опера заключенный, которая имела огромный рейтинговый успех. |
In 1979, 0/10 first aired the soap opera Prisoner, which was a huge ratings success. |
Линетт была очень занята на работе и имела мало времени для семейной жизни из-за ее долгих часов. |
Lynette has been very busy at work and has had little time for family life due to her long hours. |
Небольшая группа радиолюбителей установила радиовышку на затонувшем морском Форте Хед, но станция работала на шнурках, имела слабое покрытие и просуществовала всего несколько месяцев. |
A small group of radio enthusiasts set up Radio Tower on Sunk Head Naval fort, but the station was run on a shoestring, had poor coverage and lasted only a few months. |
В марте под названием Fantasia sinfonica она получила свое первое публичное выступление в Стокгольме, где имела большой успех. |
In March, under the title of Fantasia sinfonica it received its first public performance in Stockholm where it was a success. |
Я имела в виду, что ему уже нашли пару. |
I meant, he was already fixed up. |
Более крупная колония имела 66 камер, содержащих реплеи, с максимумом 191 реплеи в камере. |
The larger colony had 66 chambers containing repletes, with a maximum of 191 repletes in a chamber. |
Кроме того, бартерная система имела существенный недостаток в том, что любые товары, которые человек получает в качестве оплаты, не обязательно хранятся в течение длительного времени. |
Also, the barter system had a major drawback in that whatever goods a person get as payment may not necessarily store for long amounts of time. |
Древляне были соседним племенем, с которым растущая империя Киевской Руси имела сложные отношения. |
The Drevlians were a neighboring tribe with which the growing Kievan Rus’ empire had a complex relationship. |
Очевидно, Остин имела свободный доступ как к библиотеке отца, так и к библиотеке друга семьи Уоррена Гастингса. |
Austen apparently had unfettered access both to her father's library and that of a family friend, Warren Hastings. |
Чего британцы не понимали, так это того, что Индия имела гораздо более долгую историю цивилизации, чем воинственная Британия. |
What Britishers did not realise was that India had a far longer history of ‘civilization’ than war-like Britain. |
Еще до того, как она попала в руки Клейтона, киноверсия фильма Рэя Брэдбери что-то нехорошее в этом пути приходит имела пеструю историю. |
Even before it came into Clayton's hands, the film version of Ray Bradbury's Something Wicked This Way Comes had a chequered history. |
Код состоял из 100 000 групп пятизначных чисел, каждая из которых имела определенное значение. |
The code consisted of 100,000 groups of 5-digit numbers, each with a particular meaning. |
Помимо связей с тем, что позже стало род-Айлендским колледжем, школа имела связи с Бейтс-колледжем в штате Мэн, еще одним свободным баптистским учреждением. |
In addition to its connections to what would later become Rhode Island College, the school had connections to Bates College in Maine, another Free Baptist institution. |
Принцесса Ида была первой из опер Гилберта и Салливана, которая, по прежним стандартам партнерства, не имела успеха. |
Princess Ida was the first of the Gilbert and Sullivan operas that, by the partnership's previous standards, was not a success. |
Отличительной особенностью модели 1860 года было то, что ее рама не имела ни верхнего ремня, ни какого-либо компонента, идущего над цилиндром. |
A distinguishing feature of the Model 1860 was that its frame had no top strap, or no component running above the cylinder. |
Во Франции официальные лица заявили, что Чернобыльская авария не имела никаких негативных последствий. |
In France officials stated that the Chernobyl accident had no adverse effects. |
В 1970-е годы было создано несколько художественных студий и школ, каждая из которых имела свой особый подход к голографии. |
During the 1970s, a number of art studios and schools were established, each with their particular approach to holography. |
Республика Тринидад и Тобаго имела честь работать в Специальном комитете против апартеида на протяжении последних двух десятилетий. |
Trinidad and Tobago has been privileged to serve on the Special Committee against Apartheid for the last two decades. |
Традиционно юридическая профессия имела невысокую репутацию среди широкой общественности и она остается таковой и по сей день. |
Historically, the legal profession's reputation among the general public has been poor, and it remains so today. |
The shirt sometimes had frills at the neck or cuffs. |
|
Теперь я понимаю, что ты имела в виду, когда говорила, что тебе нужен спасательный круг. |
Now I understand what you meant when you said you needed a lifeline. |
Восточная жемчужина, волевая, яркая, открыто бисексуальная женщина, известная своей привычкой носить мужскую одежду и униформу, имела большое влияние на Пуйи. |
Eastern Jewel, a strong-willed, flamboyant, openly bisexual woman noted for her habit of wearing male clothing and uniforms, had much influence on Puyi. |
Торпеда Нордфельт также имела электрическое питание и управлялась импульсами вниз по тянущемуся проводу. |
The Nordfelt torpedo was also electrically powered and was steered by impulses down a trailing wire. |
This malicious joke had a great success. |
- пьеса не имела успеха - the play was not a success
- имела мрачный вид - I had a gloomy view
- имела половую связь - had sexual intercourse
- доска имела в своем распоряжении - the board had before it
- Встреча имела место - meeting had taken place
- деятельность имела место - activities took place
- думала она имела - thought she was having
- Имела актуальность - has had relevance
- имела длительные отношения с - has had a long relationship with
- имела значение - was of value
- имела место быть - was the place to be
- Имела последствия - has had repercussions
- имела тенденцию к снижению - tended to be lower
- группа имела в своем распоряжении - group had before it
- Конференция имела в своем распоряжении - the conference had before it
- Конференция не имела - the conference had not
- которая имела свою собственную - which had its own
- который она имела - who she had had
- она понятия не имела, - she had no idea
- полиция не имела - the police had not
- она имела проблемы - she was having problems
- она имела дело с - she dealt with
- сколько она имела в виду - how much she meant
- никогда не имела смысла - never made sense
- рабочая группа не имела - the working group had not
- она имела в своем распоряжении - it had before it
- она имела - she had had
- она имела возможность - she had the opportunity
- она имела долгий разговор со своим отцом - she had a long natter with her daddy
- она имела доступ - she had access