Полагать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- полагать гл
- believe, think, suppose, guess, consider, feel, presume, imagine, assume, suggest, deem, reckon(верить, думать, предположить, считать, предполагать)
- полагать иначе – think otherwise
- expect(ожидать)
- figure
- suspect(подозревать)
- take(принимать)
- lay(заложить)
- hold(проводить)
- speculate(размышлять)
- opine(высказывать мнение)
- judge(судить)
-
- полагаться гл
- rely, depend, lean(опираться, зависеть)
- trust(доверять)
- reckon(рассчитывать)
- build
-
глагол | |||
believe | полагать, верить, думать, веровать, доверять, придавать большое значение | ||
trust | доверять, верить, полагаться, надеяться, доверяться, полагать | ||
think | думать, мыслить, считать, полагать, размышлять, вспоминать | ||
suppose | полагать, предполагать, допускать, думать | ||
guess | догадываться, угадывать, предполагать, полагать, отгадывать, считать | ||
imagine | вообразить, воображать, представлять себе, думать, предполагать, полагать | ||
opine | полагать, высказываться, высказывать мнение | ||
consider | рассматривать, учитывать, считать, принимать во внимание, полагать, считаться | ||
take | принимать, брать, считать, занимать, использовать, полагать | ||
expect | ожидать, рассчитывать, ждать, надеяться, предполагать, полагать | ||
presume | полагать, предполагать, допускать, позволять себе, считать доказанным, осмеливаться | ||
suspect | подозревать, полагать, предполагать, думать, сомневаться в истинности, не доверять | ||
feel | чувствовать, почувствовать, ощущать, испытывать, считать, полагать | ||
figure | фигурировать, полагать, считать, изображать, представлять себе, играть видную роль | ||
hold | занимать, держать, удерживать, проводить, держаться, полагать | ||
deem | считать, полагать, думать, размышлять | ||
count | считать, подсчитывать, счесть, пересчитывать, просчитывать, полагать | ||
reckon | рассчитывать, считать, думать, подсчитывать, рассматривать, полагать | ||
calculate | вычислять, рассчитывать, подсчитывать, высчитывать, калькулировать, полагать | ||
fancy | вообразить, воображать, полагать, представлять себе, нравиться, предполагать | ||
judge | судить, оценивать, осуждать, рассудить, решать, полагать | ||
daresay | полагать, думать | ||
trow | верить, полагать, думать | ||
repute | считать, полагать | ||
ween | надеяться, думать, полагать |
- полагать гл
- предполагать · ожидать · надеяться · рассчитывать · допускать · планировать · собираться · намереваться
- считать · верить · определять · поверять
- думать · догадываться · подозревать · мыслить · помышлять · мнить · подумывать · хотеть
- брать на себя · принимать на себя
- располагать · класть · помещать
- прилагать · затрачивать
- полагаться гл
- опираться · рассчитывать · надеяться
- доверять · считать · верить
думать, считать, мыслить, намереваться, собираться, предполагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть, планировать, вознамериваться, думать, подумывать, должен, надеяться, определять, помещать, мнить, ладить
Полагать То же, что класть (в 6 знач.).
Скобу кует, надо полагать, сэр. |
He must be forging the buckle-screw, sir, now. |
Но я не вижу никаких оснований полагать, что мормоны не согласны с другими христианами в основах этих понятий. ...комментарии? |
But I see no reason to believe that Mormons do not agree with other Christians on the basics of these concepts. ...comments? |
Нам необходимо, чтобы вы провели формальное опознание, но у меня есть веские причины полагать, что человек, лишившийся вчера вечером жизни, ваш муж. |
We'll need you to make a formal identification, but... ..I have strong reason to believe that the man who lost his life was your husband. |
Знаете... считать меня натуралкой – значит, полагать, что я глубоко непорядочный человек. |
You know... to think that I'm straight... is to believe that I am a profoundly dishonest person. |
В отличие от других более старых сведений, есть основания полагать, что это недостоверно. |
Unlike other older information, there is np reason to think that is unreiable. |
Недавние события на местах дают нам основания полагать, что все стороны, подписавшие Преторийское соглашение, выполняют его. |
Recent developments on the ground lead us to believe that the Pretoria Agreement is being implemented by all its signatories. |
Не следует полагать, что наш торговый дом чем-нибудь прославился или что мы загребали горы денег. |
I must not leave it to be supposed that we were ever a great House, or that we made mints of money. |
У меня есть все причины полагать, что мы с Марис... |
I have every reason to believe Maris and I |
Существует причина полагать, что некоторые все еще находится в обращении. |
There is reason to believe some remains in circulation. |
При его возможностях колесить по стране нет причин полагать, что он в ближайшее время где-то остановится. |
With the ability to move around the nation, there's nothing to suggest he'll stop anytime soon. |
У нас есть повод полагать, что детектив Бёркхард причастен к убийству двоих федеральных агентов. |
We have reason to believe Detective Burkhardt is involved in the murder of two federal agents. |
Возможно, только сумасшедшие могут полагать, что Военные Силы основаны на чести и преданности людей в то время как другие считают себя вправе бросать тень на лучших офицеров. |
Maybe it's crazy to think that Earthforce respects honor when a maggot like you can spit on its best officers. |
Есть мало оснований полагать, что новая кадровая структура Трампа даст нового, более последовательного кандидата. |
There is little reason to think Trump’s new staffing arrangement will yield a new, more coherent candidate. |
После того как вы осудили меня, даже не выслушав, вы, надо полагать, почувствовали, что вам проще будет не читать моих доводов, чем отвечать на них. |
After passing judgment on me without giving me a hearing, you must certainly be sensible it was less difficult not to read my reasons than to answer them. |
У нас есть причины полагать, что она была здесь вчера вечером. |
Well, we have reason to believe that she was here last night. |
We have reason to believe the attack was of Chinese origin. |
|
У ФБР есть причины полагать, что Джо Кэррол и его культ последователей находятся в окрестности Хэвенпорта, штат Мэрилэнд. |
The FBI has reason to believe that Joe Carroll and his cult of followers are somewhere in the vicinity of Havenport, Maryland. |
Таким образом, неразумно полагать, что человек мог бы избежать их изучения. |
Thus it is unreasonable to believe a person could have avoided learning them. |
Притом состояние, оказавшееся в его руках, безусловно, превышало сумму вклада, хранившегося у предводителя, и следовало полагать, что он будет достаточно покладистым. |
And la Pouraille, the possessor of a sum vastly greater, no doubt, than that placed in his pal's keeping, would probably prove easy to deal with. |
Заметьте, что я не согласен с этим выводом, т. е. нет никаких оснований полагать, что сверхсотлетние люди никогда не переживут ТГВ. |
Note that I do not disagree with the conclusion i.e. there is no reason to think supercentenarians will never survive DVT. |
У меня есть основания полагать, что один из ваших участников лжёт. |
I have reason to believe one of our new members is lying. |
Видите ли, мистер Дин, у нас имеются основания полагать, что вам передали важные материалы. |
You see, Mr. Dean, we have reason to believe that Mr. Zavitz may have passed sensitive materials to you. |
Есть все основания полагать, что Россия и Китай смогут проявлять такую же сплоченность в будущем. |
There are good reasons to think that Russia and China can show the same cohesion in the future, too. |
У нас есть все причины полагать, что он пытается продать ядерное оружие марковианским террористам. |
We have reason to believe he's trying to sell a nuke to Markovian terrorists. |
У меня есть основания полагать, что один из них или же они оба выслеживают Симмонса, чтобы убить. |
I have reason to believe that one or both of them are looking to track down and kill Simmons. |
Однако епископ Хиндер заявил, что у него есть веские основания полагать, что священник жив и все еще находится в плену у своих тюремщиков. |
However, Bishop Hinder indicated he had strong indications that the priest was alive and still being held by his captors. |
Некоторые скептики SETI могут также полагать, что мы находимся в совершенно особом моменте времени. |
Some SETI skeptics may also believe that we are at a very special point of time. |
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть. |
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get. |
Полагать, что они бросятся мне на помощь - весьма самонадеянно. |
It is far from a foregone conclusion that they'll be inclined to offer me their help. |
And I have no reason to believe you wish to receive it. |
|
У моряков были все основания полагать, что спасение прибудет быстро. |
The sailors had every reason to believe that rescue would arrive quickly. |
У нас есть основание полагать, что вы приукрасили истину немного больше чем чуть-чуть. |
We have reason to believe that you were embroidering the truth more than perhaps a little. |
Поэтому хотя это и разумный вопрос, неразумно полагать, что «беженец» — синоним слову «террорист». |
So while it's reasonable to ask the question, it's not reasonable to say that refugee is another word for terrorist. |
Надо полагать, не в сберкассе? |
Not in a savings bank, I imagine? |
She'll be all right in a little while, sir. |
|
Из тех же благих побуждений, надо полагать, он часто заговаривал со мной о том о сем, но по лицу его было видно, что он все время думает только о своей цели. |
With the same kind intention, manifestly, he often spoke to me of indifferent things, while his face was busy with the one object that we had in view. |
Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы? |
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. |
Даже если некоторые кодексы были созданы после завоевания, есть все основания полагать, что они были скопированы писцами с доколумбовых оригиналов. |
Even if some codices may have been produced after the conquest, there is good reason to think that they may have been copied from pre-Columbian originals by scribes. |
Я не уверен, что у нас есть веские основания полагать, что их профиль риска не будет выше. |
I'm unconvinced that we have good reason to think their risk profile won't be higher. |
У вас есть основания полагать, что он не отдавал приказа или вы просто строите предположения? |
Have you any reason to believe he didn't order it or are you... just floating this? |
А ты, надо полагать, бесплотное средоточие ангельской сущности. |
You're a seraphic suggestion of attenuated thought. |
Мистер Маклиш, у нас есть основания полагать, что не менее чем к 87 священникам Бостона предъявляются обвинения. |
Mr. Macleish, we have reason to believe that there are allegations against as many as 87 Priests in Boston. |
Итак, эти трое содержатся под стражей в полиции за торговлю оружием, но у нас есть все основания полагать, что Гэри у них за главного. |
Okay, now these three are in police custody for gun trafficking, but we got reason to believe that Gary's the head honcho. |
He has a right to feel any way that he wants. |
|
Сражаясь с ним, надо полагать. |
Shooting at him, I'm assuming. |
Значит, мне следует полагать, что её флирт — просто уловка, чтобы повысить продажи? |
So, am I to presume that her flirtation was just a sales technique? |
Надо полагать, что вторая встреча с ними надолго уложила бы нашего впечатлительного проводника в постель. |
One can well imagine that a second encounter would have landed the impressive conductor in bed for a long time. |
У нас есть основания полагать, что в здании находится подозреваемый в убийстве, нам нужно обыскать его сверху до низу. |
We have reason to believe there's a murder suspect in this building, and we need to search it from top to bottom. |
Есть основания полагать, что её жизнь тоже не усыпана розами. |
There are indications that her life's not been a bed of roses. |
Во-первых, нет никаких оснований полагать, что Саддам знал местонахождение Ясина. |
First, there is no reason to believe Saddam knew Yasin's location. |
Но никогда не стоит полагать, что забавное, мессир маркиз, не может быть опасным. |
But you must never imagine, that just because something is funny, Messire Marquis, it is not also dangerous. |
Членам Конгресса опасно полагать, что Белый дом примет закон Магнитского, несмотря на мнение российских чиновников, что президент будет против него бороться. |
It is dangerous for members of Congress to think the White House will accept the Magnitsky bill even as Russian officials think the president will fight it. |
В долгосрочной перспективе темпы роста несколько более неопределенны, хотя нет никаких оснований полагать, что они не будут оставаться почти постоянными по крайней мере в течение 10 лет. |
Over the longer term, the rate of increase is a bit more uncertain, although there is no reason to believe it will not remain nearly constant for at least 10 years. |
Doctor, we have reason to believe this man, |
|
Когда твой сын чинит машину, первое - он должен предупреждать людей, и второе, если он находит педаль тормоза не у дел, он должен полагать, что работа не окончена! |
When your son tinkers with the car, one, he should warn people, and two, if he finds a brake pedal left over he should assume it's not finished. |
We have to assume he wanted proximity to something. |
|
Нам не удалось выбраться абсолютно невредимыми, как нравится полагать людям. |
We didn't come out of it quite as unscathed as people like to think. |
- основания полагать - reasons to believe
- имеются основания полагать - there are reasons to believe
- есть все основания полагать - there is every reason to believe
- были основания полагать, - have been led to believe
- были основания полагать, что - had reason to believe that
- достаточные основания полагать, что - sufficient reasons to believe that
- если есть основания полагать, - if we reasonably believe
- если у вас есть основания полагать, что - if you have reason to believe that
- есть все основания полагать, - there is every reason to believe
- есть основания полагать, - has a reason to believe
- есть основания полагать, что они - there is reason to believe that they
- Есть серьезные основания полагать, что - there are serious grounds for believing that
- знает или имеет основания полагать, - knows or has reason to believe
- нет никаких оснований полагать, что - there is no evidence to suggest that
- основания полагать, что - reason to assume that
- серьезные основания полагать, - substantial grounds to believe
- нет никаких оснований полагать, - there is no reason to believe
- у нас есть все основания полагать, - we have every reason to believe
- не имеет никаких оснований полагать, - has no reason to believe
- Не следует полагать, - should not be assumed
- может полагать, что - may believe that
- я имел основания полагать, - i had reason to believe
- у вас нет никаких оснований полагать, - you have no reason to believe
- мы имели основания полагать, - we had reason to believe
- У меня есть все основания полагать, - i have every reason to believe
- нет основания полагать, что - no presumption that
- У меня есть веские основания полагать, - i have good reason to believe
- разумные основания полагать, что - reasonable grounds to believe that
- У меня есть основания полагать, - i have reason to believe
- не следует полагать, что - it should not be assumed that