Бесчестья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Бесчестья - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
dishonor
Translate
бесчестья -


Неминуемо приключится! - воскликнул Исаак, ломая себе руки в смертельной тоске. -Чего же иного ждать от храмовника, как не жестокости к мужчинам и бесчестья для женщин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will, there must! exclaimed Isaac, wringing his hands in agony; when did Templars breathe aught but cruelty to men, and dishonour to women!

Ты выйдешь из тени своего бесчестья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll be able to step out of the shadow of your own infamy.

Оно низвело людей до уровня невиданного ранее интеллектуального бесчестья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has brought men to a level of intellectual indecency never equaled on earth.

Матч был подписан для Рох смерть до бесчестья позже в том же месяце, в котором Оспри проиграл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Match was signed for ROH Death Before Dishonor later that month in which Ospreay lost.

Ну, после 50 лет борьбы и бесполезности, нет бесчестья в провале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, after 50 years of strife and futility, there's no dishonor in failure.

Привяжи его ремнями к стулу бесчестья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strap him to the chair of ruination.

На самом деле это начало нового предложения, в котором говорится, что жить в цепях-значит жить без бесчестья и позора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actualy, it is the beginning of a new sentence, it states that living in chains is to live WITHOUT dishonour and ignominy.

Испытание огнем, через которое мы проходим высветит нас будущим поколениям в ореоле чести либо бесчестья следующим поколениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fiery trial through which we pass will light us down in honor or dishonor to the last generation.

Если не возражаете, я хотел бы одолжить стул бесчестья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it's okay, I'd like to borrow the chair of ruination.

Нет ничего священней долгов бесчестья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is nothing more sacred than a debt of dishonor.

Любая смерть лучше бесчестья, - наверняка сказал бы Четыреста второй, гордо подкручивая свои усишки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better die than dishonour oneself, No. 402 had announced, and, one imagines, twirled his moustache.

Если бы Марс следил за нами, он бы не допустил бы такого бесчестья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Mars was watching, he would not allow such a disgrace.

Сколько полезных дел он сможет совершить, если над ним не будет нависать угроза бесчестья, если он сможет спокойно вздохнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it should turn out that he was freed from all danger of disgrace-if he could breathe in perfect liberty-his life should be more consecrated than it had ever been before.

Не подвергайте меня бесчестью ссылкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not put upon these shoulders the terrible shame of exile and dishonour.

Каждый солдат был обучен сражаться насмерть и должен был умереть, прежде чем подвергнуться бесчестью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each soldier was trained to fight to the death and was expected to die before suffering dishonor.

Понятное дело, сэр, за все это бесчестье я была щедро вознаграждена и, зная подкладку дела, осталась вполне довольна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may be assured, sir, I was well paid for all these affronts, which, together with being informed with the occasion of them, very well contented me.

Как я могу жить с бесчестьем. Что мои родственник лежат непогребенными?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could I live with the dishonour... of my kin lying unburied?

Убийство чести - это убийство члена семьи, который, как считается, навлек на семью бесчестье и позор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An honor killing is a murder of a family member who has been considered to have brought dishonour and shame upon the family.

А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And shame, disgrace and defeat go the occupier!

Да и, наконец, скажи: что ж ты за бесчестье, что ли, считаешь взять у меня денег на время?..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And tell me, in short, do you look on it as a dishonour to take money from me for a time?

Как, и в этой обители мрака, где бесчестье заставило меня похоронить себя, нет для меня отдыха от мук и надежды?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the gloom of this abode, where shame has drove me to bury myself, are my sufferings to have no respite; is hope to be for ever banished?

Ну, если я буду миролюбив, это приведет к моему бесчестью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if I'm amicable, I collude in my own dishonour.

Единственное бесчестье может быть не попытаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only dishonor might be not to try.

Мне бы вы не позволили бесчестье а сами вышли замуж за нелюбимого человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't let me do anything dishonorable... yet you'd sell yourself in marriage to a man you didn't love.

Легче вынести тяжелую утрату, бесчестье, гибель собственной души, чем такое длительное голодание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's really easier to face bereavement, dishonour, and the perdition of one's soul-than this kind of prolonged hunger.

Смерть опускает занавес даже на императоров; это не бесчестье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Death drops the curtain even on Emperors; it is no dishonor.

Позволить человеку умереть у себя на пороге за проступок, в котором его обвиняли, считалось большим бесчестьем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Allowing a person to die at one's doorstep, for a wrong of which one was accused, was considered a great dishonor.

Я вынес бы бесчестье, хотя на моей совести нет ни единого пятнышка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Public disgrace I might have faced, although I am a man whose character has never yet borne a stain.

С горечью думал я о грозившей нам нелепой опасности, словно считал бесчестьем полагаться на милость этого жестокого призрака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I resented bitterly the absurd danger of our situation, as if to be at the mercy of that atrocious phantom had been a dishonouring necessity.

Если вы всего-навсего стремитесь избежать уголовного преследования, ничто, кроме скамьи подсудимых, не послужит для вас бесчестьем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To men who only aim at escaping felony, nothing short of the prisoner's dock is disgrace.

Бесчестье, как правило, привлекает внимание охотников за пиратами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Infamy tends to attract the attention of pirate hunters.

Они еще не могли говорить ни о бесчестье, которое она с ним разделяла, ни о поступках, которыми он навлек на них позор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They could not yet speak to each other of the shame which she was bearing with him, or of the acts which had brought it down on them.

Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Klingon would gladly face the most horrible punishment rather than bring shame or disgrace to his family name.

Но они выражают напористый взгляд Грейс, обвиняют в бесчестье семьи, ее падении, цитирую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But they do express Gracie's strident view that the blame for her family's ignominy falls at the feet of, I quote,

Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

MR. HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE

Право на бесчестье - да это все к нам прибегут, ни одного там не останется!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The right to dishonour-why, they'd all flock to us for that, not one would stay behind!

Не только в годы былого сегуната люди самурайского сословия впадали в бесчестье и вырождение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The samurai class under the old shogunate did not have a monopoly of immorality and degradation.

Люди, на какое-то время получившие возможность определять будущее своей страны, в итоге были обречены на бесчестье и унижение. Порошенко получил от добровольческих батальонов то, что хотел, и сейчас начал от них избавляться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men who for a fleeting moment had a hand in the future of their state have been abruptly relegated to ignominy: Poroshenko got what he needed and now he was disposing of them.

Ее не было в Баккипе, и она не смогла разделить мое падение и бесчестье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had not been at Buckkeep to share my fall and my disgrace.

ты осквернил мою жену. Ты принес бесчестье в этот дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've defiled my wife, brought dishonour to this house, the university.

Девять лет назад вы подвергли меня худшему бесчестью, какое только может выпасть женщине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nine years ago you put me to the worst dishonor that a woman can know.

Только за деяния, связанные с бесчестьем, его лишают статуса и судят как простолюдина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only for very serious offenses involving disgrace to their honor were they stripped of their status and treated as commoners.



0You have only looked at
% of the information