Блестевшие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Блестевшие - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
gleaming
Translate
блестевшие -


Я заметила спелые ягоды черники, блестевшие там и сям среди вереска, словно бусы из черного агата, набрала пригоршню и съела их с хлебом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw ripe bilberries gleaming here and there, like jet beads in the heath: I gathered a handful and ate them with the bread.

Они тупо смотрели на камни, скалы, блестевшие в солнечных лучах, и на страшные горные валы Аризоны за рекой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They looked dully at the broken rock glaring under the sun, and across the river the terrible ramparts of Arizona.

У него были круглые глаза, выпученные и блестевшие, как у рыбы, и шишки на лбу; волосы, длинные, без пробора, были зачесаны назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had globular eyes starting out of his head with a fishy glitter, bumps on his forehead, and wore his long hair brushed back without a parting.

Она была грациозна и стройна, особый шарм ей придавали чудесные каштановые волосы, блестевшие на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She moved well, and had lovely gleaming chestnut brown hair.

С этими словами она показала старой деве два наполеондора, блестевшие на столе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So saying, she pointed out to the spinster two napoleons which were glittering on the table.

Широко раскрытые, лихорадочно блестевшие глаза Мелани были устремлены на нее с нежной и настойчивой мольбой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Melanie's eyes were wide and bright with soft urgency. Will you?

В ногах кровати стоял мой сундучок, а на сундучке мои зимние сапоги, блестевшие от жира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the foot of the bed was my flat trunk, and my winter boots, the leather shiny with oil, were on the trunk.

Тут прокурор вытер платком свое лицо, блестевшее от пота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Prosecutor paused again, to wipe the sweat off his face.

Черты его лица были резко очерчены и выразительны, от тонких насмешливых губ до проницательных голубых глаз, блестевших из-под косматых бровей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His features were strongly marked and expressive, from the thin humorous lips to the keen blue eyes, gleaming from beneath the shaggy eyebrows.

Как-то Джейми увидел вдалеке что-то похожее на серебряный домик, ослепительно блестевший на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day as he walked along, he saw in the distance what looked like a silver house, glowing dazzlingly in the sun.

На востоке поднималось ослепительно блестевшее солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the East, the blinding sun was rising.

У Шалфея был маленький меч, ярко блестевший серебром на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sage had a tiny sword that gleamed bright silver in the sunlight.

Ах, добрый друг мой, господин Эжен, вы не знаете, каково это видеть, когда золото, блестевшее во взгляде, вдруг превращается в серый свинец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh! my friend, my good Monsieur Eugene, you do not know that it is when all the golden light in a glance suddenly turns to a leaden gray.

Дварф находился как раз между безбрежной тундрой и звездами, ярко блестевшими в ночном небе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dwarf was well above the tundra floor and the lowest of the countless stars that sparkled the night.

Уинстон подошел к столику, и взгляд его привлекла какая-то гладкая округлая вещь, тускло блестевшая при свете лампы; он взял ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Winston wandered towards the table his eye was caught by a round, smooth thing that gleamed softly in the lamplight, and he picked it up.

В блестевшей как зеркало стали Виттория увидела отражение своего искаженного ужасом лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vittoria saw her own terrified reflection in the steel.

Зонт, с которого бежала вода, и блестевший от дождя длинный непромокаемый плащ свидетельствовали об ужасной погоде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I fear that I have brought some traces of the storm and rain into your snug chamber.

Веселые солнечные лучи пронизывали свежую, распустившуюся, блестевшую листву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cheerful sunlight penetrated the freshly unfolded and luminous leaves.

Когда я взглянул на них, Дея Торис обернулась к Саркойе, с яростью юной тигрицы вырвала что-то из ее высоко поднятых рук, что-то ярко блестевшее на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I looked, Dejah Thoris turned upon Sarkoja with the fury of a young tigress and struck something from her upraised hand; something which flashed in the sunlight as it spun to the ground.

Медная лампа освещала грубую белую холщовую скатерть, оловянный кувшин, блестевший, как серебро, и полный вина, и коричневую суповую мяску, от которой шел пар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A copper lamp illuminated the tablecloth of coarse white linen, the pewter jug shining like silver, and filled with wine, and the brown, smoking soup-tureen.

На глаза ей попался блестевший на щите карабин с насечкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And fixing her eyes upon an embossed carabine, that shone against its panoply,

Рожок газа прямо освещал бескровное, осунувшееся лицо под черною шляпой и белый галстук, блестевший из-за бобра пальто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gas jet threw its full light on the bloodless, sunken face under the black hat and on the white cravat, brilliant against the beaver of the coat.

Сейчас между высохшими глинистыми берегами петляла лишь узкая струйка воды, блестевшая в алом свете солнца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Red sunlight glinted off a narrow sliver of water running along the centre of its baked clay banks.



0You have only looked at
% of the information