Величайшая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
This will be the greatest war the world has ever seen. |
|
Расширение Евросоюза - величайшая политическая задача нашего поколения. |
EU enlargement is the greatest political task of our generation. |
Самая величайшая подлость, - это гнать на войну животных, вот что я вам скажу! |
I tell you it is the vilest baseness to use horses in the war. |
Greatest city, greatest chowder! |
|
Там находилась величайшая святыня христианского мира. |
It was the most sacred place in all of Christendom. |
Парень, устраивающий поддельное шоу Крысиной стаи, - и сам величайшая подделка. |
The guy putting on the fake Rat Pack show is the biggest fake of 'em all. |
Это потому, что объект Эроса-красота, а величайшая красота вечна, тогда как физическая красота никоим образом не вечна. |
This is because the object of eros is beauty, and the greatest beauty is eternal, whereas physical beauty is in no way eternal. |
Но после того, как наслаждение чувственным наслаждением проходит, следует величайшая печаль. |
But after the enjoyment of sensual pleasure is passed, the greatest sadness follows. |
Дамы и господа! Мне выпала величайшая честь представить вам мистера Эллсворта Монктона Тухи! |
Ladies and gentlemen, I have the great honor of presenting to you now Mr. Ellsworth Monkton Toohey! |
Итак, остается всего одна цепь, которая могла приковать его к городу, и эта цепь есть величайшая в мире власть, могущественнейшая сила на земле - любовь. |
There is then but one remaining bond to chain him, and that the strongest claim that anything can own—the mightiest force on earth. |
Кто-то когда-то сказал, что смерть не величайшая потеря в жизни. |
Someone once said that death is not the greatest loss in life. |
Величайшая организация из когда-либо созданных, бесстрашные мужи Ночного Дозора, зимняя обитель Белых Ходоков. |
The greatest structure ever built, the intrepid men of The Night's Watch, the wintry abode of the White Walkers. |
Эти крошечные светящиеся точки вокруг - величайшая тайна, манящая нас. |
Those little points of light out there- the great unknown, beckoning to us. |
Содружество систем, величайшая цивилизация в истории, пало. |
The Systems Commonwealth, the greatest civilization in history, has fallen. |
Величайшая революция, задуманная Карлом Марксом и осуществленная Владимиром Лениным, положила начало новой жизни. |
The Supreme Soviet revolution of Karl Marx and Vladimir Lenin made possible the beginning of all things. |
Сказать, что общество порядочной женщины для мужчины - это спасение, что постоянство -величайшая добродетель, - каково? |
He would say how much the society of a good woman could do towards redeeming you, and he would say that constancy was the finest of the virtues. |
Величайшая природная катастрофа в истории. |
The greatest natural disaster in history. |
Rainbow cherry candy canes are my greatest weakness. |
|
Поощрение европейцами своего собственного перемещения - это величайшая глупость, историческая ошибка катастрофических масштабов. |
Europeans' promotion of their own displacement is the ultimate foolishness—an historical mistake of catastrophic proportions. |
Она широко рассматривается как лучшая работа Мура и регулярно описывается как величайшая книга комиксов, когда-либо написанная. |
It is widely seen as Moore's best work, and has been regularly described as the greatest comic book ever written. |
Доктор Адам Шорш был величайшим в мире фехтовальщиком, национальным достоянием! |
Dr. Adam Sors was the world's greatest fencer, a national treasure. |
Величайшими поэтами того времени были Михай Чоконай Витез и Даниэль Берзеньи. |
The greatest poets of the time were Mihály Csokonai Vitéz and Dániel Berzsenyi. |
Dave, this will be the greatest love story ever told. |
|
Она также выпустила свою вторую коллекцию величайших хитов под названием GHV2, чтобы совпасть с выпуском домашнего видео тура. |
She also released her second greatest-hits collection, titled GHV2, to coincide with the home video release of the tour. |
The greatest honor is bestowed on those who sacrifice their lives. |
|
Он был одним из величайших игроков своего поколения и был известен как принц внутренних левых. |
He was one of the greatest players of his generation and was known as The Prince of the Inside-Lefts. |
Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. |
I am now going to the war, the greatest war there ever was, and I know nothing and am fit for nothing. |
— Генри, мы только что встретили одного из величайших писателей, которого когда-либо видел этот мир. |
Henry, we've just met one of the greatest writers the world has ever seen. |
This is the greatest bubble story of all time. |
|
Я с величайшим уважением отношусь к просвещенному авторитету и очень поддерживаю любые шаги, направленные на достижение этой цели. |
I have the utmost respect for enlightened authority, and very much support any moves to work towards that. |
They defeated the greatest power in the world in a couple days. |
|
В 2008 году журнал Empire magazine занял 24-е место как шестое величайшее телевизионное шоу всех времен. |
In 2008, Empire magazine ranked 24 as the sixth greatest television show of all-time. |
Дети воскресли и заявили о себе шедевральньiм обличением, появляясь в местах, где когда-то происходили величайшие подвиги в истории нашей страньi. |
The children were resuscitated and they could only make a report or a masterpiece. They appeared where once the greatest feats of arms in our country had taken place. |
Ибо как величайший из слонов - не более чем маленький терьер в сравнении с левиафаном, так и хобот его - всего лишь стебелек лилии рядом с левиафановым хвостом. |
For as the mightiest elephant is but a terrier to Leviathan, so, compared with Leviathan's tail, his trunk is but the stalk of a lily. |
Джеймс на своей карбоновой модной лодке, и я на величайшем Гранд Туризме, который когда либо делали. |
and me in the greatest grand tourer ever made. |
В 2007 году Total Film назвала его 17-м величайшим режиссером всех времен. |
In 2007, Total Film named him as the 17th greatest director of all-time. |
Величайшие видения и экстазы, получаемые через ангельское пение на флейте, не могут привести её в движение так, как военный марш. |
The most sublime visions and ecstasies, communicated through angel flutes, can't start it like a military march. |
Открыватель, Моррис считается одним из величайших леворуких бейсболистов Австралии. |
An opener, Morris is regarded as one of Australia's greatest left-handed batsmen. |
Он признан одним из величайших стилистов прозы английского языка в XX веке. |
He is recognised as one of the great prose stylists of the English language in the 20th century. |
Выживает сильнейший сказал Герберт Спенсер. А его величайшим изобретением является скрепка для бумаг. |
The phrase survival of the fittest was, in fact, Herbert Spencer, and his greatest achievement, Herbert Spencer, was the paperclip, which he invented. |
Да, почтово-инспекционная служба США, основана Бенджамином Франклином в 1772, безусловно, величайшее достижение великого человека. |
Yeah, U.S. postal inspection service, founded by Benjamin Franklin in 1772, undoubtedly the great man's greatest accomplishment. |
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной. |
I have made the United Provinces of America the greatest power in the known universe. |
которая обвела величайшего преступника в мире вокруг пальца. |
Who wrapped the biggest criminal of all times around her little finger. |
Нет, сэр, - сказал Джонс, - я не могу осудить чувство, которым сам одержим сейчас в величайшей степени. |
Indeed, sir, cries Jones, I cannot censure a passion which I feel at this instant in the highest degree. |
Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life. |
|
В 2009 году Шейд занял 89-е место в рейтинге IGN-величайший злодей всех времен. |
In 2009, the Shade was ranked as IGN's 89th-greatest villain of all time. |
Хотя неясно, как это название было названо, величайшей из всех времен является идея, которая длилась. |
Although it is unclear how the name was dubbed, Greatest of All Time is the idea that lasted. |
Фильм занял 34-е место в списке 100 величайших фильмов всех времен AFI, но переместился на 25-е место в списке 10-й годовщины. |
The film was ranked number 34 on AFI's list of the 100 greatest movies of all time, but moved up to number 25 on the 10th Anniversary list. |
В своей книге он описывает это как одну из величайших историй спасения, когда-либо рассказанных. |
In his book, he describes it as one of the greatest rescue stories ever told. |
Позже они становятся дочерьми Зевса, который оказывает им величайшую честь, и Фемиды, древней богини закона и божественного порядка. |
Later they are daughters of Zeus who gives them the greatest honour, and Themis, the ancient goddess of law and divine order. |
Через Оливию Шекспир он был представлен ее бывшему любовнику У. Б. Йейтсу, по мнению Паунда, величайшему из ныне живущих поэтов. |
Through Olivia Shakespear he was introduced to her former lover W. B. Yeats, in Pound's view the greatest living poet. |
Я пополнил нашу школьную библиотеку книгами о наших величайших фильмах и ТВ-шоу. |
I've restocked our school library with books of some of our greatest movies and TV shows. |
Это актуально, поскольку таковы мысли на эту тему одного из величайших политиков мира. |
It is relevant as these are the thoughts on the subject of one of the world's greatest politians. |
Мы стоим перед величайшей опасностью, какую этот мир когда-либо знал. |
Now we're facing the greatest danger the world has ever known. |
Знаешь, храм Темпьетто Дель Браманте считается одним из величайших архитектурных памятников в Европе. |
You know, the Tempietto Del Bramante is considered one of the great architectural pieces of Europe. |
Эдгар Аллан По часто прославляется как один из величайших представителей этой традиции. |
Edgar Allan Poe is often celebrated as one of the supreme exponents of the tradition. |
Бурсаки пошли вперед, и, к величайшей радости их, в отдалении почудился лай. |
The students went on and on, and to their great joy they heard the barking of dogs in the distance. |
Битва при Менняне считается величайшей битвой Йи Сун-Сина, главным образом из-за неравенства в численности. |
The Battle of Myeongnyang is considered Yi Sun-sin's greatest battle, largely as a result of the disparity of numbers. |
Я предложил вам услуги величайшего агента, а вы даже не проявили любезности предложить мне личного помощника! |
I offer you the services of the world's greatest spy, and you don't have the decency, the common courtesy to offer me my own... personal assistant? |
- величайшая проблема - greatest problem
- величайшая благодарность - utmost gratitude
- величайшая вещь - greatest thing
- величайшая возможность - greatest opportunity
- величайшая заслуга - greatest merit
- величайшая империя - greatest empire
- величайшая истина - the greatest truth
- величайшая история никогда не говорил - greatest story ever told
- величайшая нация - greatest nation
- величайшая ночь в моей жизни - greatest night of my life
- величайшая песня - greatest song
- величайшая путешествие - the greatest journey
- величайшая сила - greatest strength
- величайшая трагедия - greatest tragedy
- величайшая форма - the greatest form of
- величайшая цель - greatest aim
- это величайшая - it is the greatest
- только величайшая - only the greatest