Виконт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
титул, дворянин
Бенедикт Бьюдли, Виконт Корведейл, старший сын графа Болдуина Бьюдли. |
Benedict Bewdley, Viscount Corvedale, eldest son of the Earl Baldwin of Bewdley. |
Говоря по правде, виконт, советы ваши меня раздражили, и я не могу этого от вас скрыть. |
Upon my word, Viscount, your advice has put me out of temper. I cannot conceal it. |
The Viscount of Morcerf can only wed a marchioness. |
|
John Scott, Viscount Encombe, eldest son of the Earl of Eldon. |
|
Роберт другой Айвор Виндзор-Клайв, Виконт Виндзор, старший сын графа Плимута. |
Robert Other Ivor Windsor-Clive, Viscount Windsor, eldest son of the Earl of Plymouth. |
Уильям Бентинк, Виконт Вудсток, старший сын графа Портленда. |
William Bentinck, Viscount Woodstock, eldest son of the Earl of Portland. |
Виконт Джеймс Эрл Теннисная Ракетка и Князь команды по Лакросу. |
Viscount James Earl Tennis Racquet, and Duke of Lacrosse Team. |
Прощайте, дорогой виконт. Избыток радости не мешает мне думать о ваших страданиях и сочувствовать вам. |
Adieu, my dear Viscount! the excess of my joy does not prevent me from thinking and sharing your troubles. |
William Shirley, Viscount Tamworth, eldest son of the Earl Ferrers. |
|
И виконт де Босеан сам дал пример всем окружающим, волей-неволей признав их морганатический союз. |
The Vicomte de Beauseant, therefore, had himself set an example to the rest of the world by respecting, with as good a grace as might be, this morganatic union. |
Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта. |
The vicomte said that the Duc d'Enghien had perished by his own magnanimity, and that there were particular reasons for Buonaparte's hatred of him. |
А ты не виконт Джеймс Эрл Теннисная Ракетка! |
And you're not Viscount James Earl Tennis Racquet! |
Джейкоб Плейделл-Бувери, Виконт Фолкстон, старший сын графа Рэднора. |
Jacob Pleydell-Bouverie, Viscount Folkstone, eldest son of the Earl of Radnor. |
Ashton Peel, Viscount Clanfield, eldest son of the Earl Peel. |
|
Его старший брат, Виконт Моэм, сделал блестящую карьеру юриста и занимал пост лорда-канцлера с 1938 по 1939 год. |
His elder brother, Viscount Maugham, enjoyed a distinguished legal career and served as Lord Chancellor from 1938 to 1939. |
Уильям Ллойд Джордж, Виконт Гвинедд, старший сын графа Ллойд-Джорджа Двифорского. |
William Lloyd George, Viscount Gwynedd, eldest son of the Earl Lloyd-George of Dwyfor. |
John Savile, Viscount Pollington, eldest son of the Earl of Mexborough. |
|
Прощайте, виконт. Несмотря на мои ссоры с вами, мои козни и упреки, я по-прежнему очень люблю вас и намереваюсь это доказать. |
Adieu, Viscount! notwithstanding my quarrels, my mischievousness, and my reproaches, I always love you much, and am preparing to prove it. |
Джонатан Бойл, Виконт Дангарван, старший сын графа корка и Оррери. |
Jonathan Boyle, Viscount Dungarvan, eldest son of the Earl of Cork and Orrery. |
Рид Монтегю-Стюарт-Уортли, Виконт Карлтон, старший сын графа Уорнклиффа. |
Reed Montagu-Stuart-Wortley, Viscount Carlton, eldest son of the Earl of Wharncliffe. |
Впоследствии опальный виконт посвятил себя учебе и писательству. |
Subsequently, the disgraced viscount devoted himself to study and writing. |
А пока, дорогой мой виконт, примиритесь с тем, что я остаюсь верной своему кавалеру и забавляюсь, даря ему счастье, несмотря на то, что вас это слегка огорчает. |
Till then, my dear Viscount, you must not be angry that I should be constant to my Chevalier; and that I should amuse myself in making him happy, although it may give you a little uneasiness. |
Louis Spencer, Viscount Althorp, eldest son of the Earl Spencer. |
|
Уильям Линдсей-Бетьюм, Виконт Гарнок, старший сын графа Линдсея. |
William Lindesay-Bethume, Viscount Garnock, eldest son of the Earl of Lindsay. |
Титулы пэров Великобритании - герцог, Маркиз, Граф, виконт и барон. |
The ranks of the Peerage of Great Britain are Duke, Marquess, Earl, Viscount and Baron. |
And then one morning the Viscount had taken it away with him. |
|
Philip Lytton, Viscount Knebworth, eldest son of the Earl of Lytton. |
|
You hear, M. de Morcerf, I am referred to you, said the countess. |
|
Je ne parle pas de la Russie, - сказал виконт учтиво и безнадежно: - Les souverains, madame! |
I do not speak of Russia, said the vicomte, polite but hopeless: The sovereigns, madame... |
Джон Мейтленд, Виконт Мейтленд, старший сын графа Лодердейла. |
John Maitland, Viscount Maitland, eldest son of the Earl of Lauderdale. |
Дэниел Макмиллан, Виконт Макмиллан Овенденский, старший сын графа Стоктона. |
Daniel Macmillan, Viscount Macmillan of Ovenden, eldest son of the Earl of Stockton. |
Александр Бриджмен, Виконт Ньюпорт, старший сын графа Брэдфорда. |
Alexander Bridgeman, Viscount Newport, eldest son of the Earl of Bradford. |
David Marsham, Viscount Marsham, eldest son of the Earl of Romney. |
|
Чарльз Армстронг-Джонс, Виконт Линли, старший сын графа Сноудона. |
Charles Armstrong-Jones, Viscount Linley, eldest son of the Earl of Snowdon. |
Hugh Cairns, Viscount Garmoyle, eldest son of the Earl Cairns. |
|
Дворянские титулы были в порядке возрастания: барон, виконт, граф, Маркиз и герцог. |
The titles of nobility were, in ascending order, baron, viscount, count, marquis and duke. |
The ranks of the peerage are Duke, Marquess, Earl, Viscount, and Baron. |
|
Среди присутствующих есть Виконт де Шаньи, который покупает музыкальную шкатулку из папье-маше, которая имеет для него сентиментальную ценность. |
Among the attendees is the Vicomte de Chagny, who purchases a papier-mâché music box that has sentimental value to him. |
Среди них были Артур Гринвуд, Виконт Данглас, Коммандер Арчибальд Саутби, Лорд Уиллоуби де Эресби и Виктор Рейкс. |
These members included Arthur Greenwood, Viscount Dunglass, Commander Archibald Southby, the Lord Willoughby de Eresby, and Victor Raikes. |
Я бы спросил, - сказал виконт, - как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? |
I should like, said the vicomte, to ask how monsieur explains the 18th Brumaire; was not that an imposture? |
Benjamin Moore, Viscount Moore, eldest son of the Earl of Drogheda. |
|
Виконт Холдейн л. с. отметил, что”справедливость-это не закрытая добродетель. |
Viscount Haldane L.C., noted that “Justice is not a cloistered virtue”. |
Марк Асквит, Виконт Асквит, старший сын графа Оксфорда и Асквита. |
Mark Asquith, Viscount Asquith, eldest son of the Earl of Oxford and Asquith. |
Что поделаешь, дорогой виконт, - сказал Монте-Кристо, вытирая руки полотенцем, которое ему подал Али, - надо же чем-нибудь заполнить свой досуг. |
What would you have, my dear viscount? said Monte Cristo, wiping his hands on the towel which Ali had brought him; I must occupy my leisure moments in some way or other. |
Джеймс Маунтбеттен-Виндзор, Виконт Северн, старший сын графа Уэссекса. |
James Mountbatten-Windsor, Viscount Severn, eldest son of the Earl of Wessex. |
David Boyle, Viscount of Kelburn, eldest son of the Earl of Glasgow. |
|
Хосе Параньос, Виконт Рио-Бранко, возглавлял консервативный кабинет, который столкнулся с сильной оппозицией со стороны своих собственных членов партии. |
José Paranhos, Viscount of Rio Branco, headed a Conservative cabinet that faced strong opposition from its own party members. |
William Hay, Viscount Dupplin, eldest son of the Earl of Kinnoull. |
|
Джулиан Гросвенор, Виконт Грей де Уилтон, старший сын графа Уилтона. |
Julian Grosvenor, Viscount Grey de Wilton, eldest son of the Earl of Wilton. |
В 1661 году Пастон был избран депутатом парламента от Кастл-Райзинга и заседал до 1673 года, когда ему пришлось отказаться от своего места, будучи возведенным в пэры как Виконт Ярмут. |
In 1661 Paston was elected MP for Castle Rising and sat until 1673, when he had to relinquish his seat on being raised to the peerage as Viscount Yarmouth. |
Рэндал Макдоннелл, Виконт Данлюс, старший сын графа Антрима. |
Randal McDonnell, Viscount Dunluce, eldest son of the Earl of Antrim. |
You loved that woman, Vicomte. |
|
Александр Говард, Виконт Эндовер, старший сын графа Саффолка и Беркшира. |
Alexander Howard, Viscount Andover, eldest son of the Earl of Suffolk and Berkshire. |
Первые месяцы замужества, прогулки верхом в лес, вальсирующий виконт, Лагарди - все прошло перед ее глазами... |
The first month of her marriage, her rides in the wood, the viscount that waltzed, and Lagardy singing, all repassed before her eyes. |
Не прошло и получаса, как господин виконт уже потерял сознание. |
In less than half an hour after, M. the Viscount was insensible. |
Arthur Guinness, Viscount Elveden, eldest son of the Earl of Iveagh. |
|
Виконт Рауль де Шаньи, присутствовавший на спектакле, признает ее своей подругой детства и вспоминает о своей любви к ней. |
The Vicomte Raoul de Chagny, who was present at the performance, recognizes her as his childhood playmate and recalls his love for her. |
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. |
The vicomte bowed and smiled courteously in token of his willingness to comply. |