Влить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- влить гл
- pour(налить)
- влить уксус – pour vinegar
- infuse(настоять)
-
- вливать гл
- pour, infuse, inject(влить, впрыскивать)
- merge(слить)
-
- влить гл
- вылить · налить · всыпать · перелить · высыпать · залить · разлить · подлить
- впрыснуть · вдохнуть · вселить · внушить · поселить · нагнать
- ввести · внести · включить · навести · создать
- присоединить · подключить
- привести · вызвать · породить · родить
- вливать гл
- впрыскивать · вводить · вносить · включать · подключать
- наливать · переливать · подливать
- лить · выливать · заливать · выливаться · сыпать
- вселять · внушать · наводить · нагонять
родить, ввести, внушить, создать, включить, вдохнуть, вбухать, повлечь, породить, поселить, набухать, повлечь за собой, обусловить, налить, вселить, вызвать, послужить источником, привести, ввести, вбухнуть, дать начало, послужить причиной, явиться источником, явиться причиной, иметь своим следствием, иметь следствием, присоединить, подключить, подсоединить
- вливать гл
- выкачивать · откачивать
Мы бы конечно могли напичкать её проводами, запихнуть в какую-нибудь диагностическую коробку, влить туда лекарств... |
I mean, sure, we could, you know, Slap a label on her, put her in some diagnostic box, Pour some medicine on top... |
Настало время влить своё Я в единый всемогущий поток, в непобедимую приливную волну, которая всех нас, желающих и нежелающих, унесёт в великое будущее. |
This is the time to merge his self in a great current, in the rising tide which is approaching to sweep us all, willing or unwilling, into the future. |
Лежит она между двумя цепями гор, и река Салинас, прежде чем влить свои воды в залив Монтерей, долго вьется и петляет по этой длинной и узкой полосе земли. |
It is a long narrow swale between two ranges of mountains, and the Salinas River winds and twists up the center until it falls at last into Monterey Bay. |
Надо вылить воду из радиатора и влить туда незамерзающую смесь. |
We must empty the water out of the radiator and pour into it an anti-freeze mixture. |
Когда он собирается влить деньги в ваш фонд? |
When is he gonna infuse some money into your war chest? |
Потребление опять вышло на первый план, когда Россия использовала свои нефтяные доходы, чтобы влить в банки и фондовый рынок около 60 миллиардов долларов. |
Consumers were the story again when Russia used its oil wealth to pump around $60 billion into banks and the stock market. |
Влить в нее пару рюмок, вдруг она разговорится. |
GET A FEW DRINKS IN HER, SEE IF SHE LOOSENS UP. |
Как ей удалось влить цикуту в стакан в присутствии еще двух человек - ведь они могли это увидеть? |
How did she manage to put it in the glass with those two looking on? |
Хотя традиционный макиато невелик, все же есть способы влить искусство в сливки напитка. |
Although a traditional macchiato is small, there are still ways to pour art into the crema of drink. |
Но конечно - мы могли бы влить вещи, чтобы оживить расовую ненависть предвзятым образом, дальше. |
But sure - we could infuse things to animate racial hatred in a biased way, further. |
Plus, it's time for newer blood, younger blood. |
|
Старайтесь влить жидкость так, чтобы между первой и второй каплей не было никакого промежутка. |
Try to get it in quickly, so the second drop goes in right after the first. |
Который надо влить в жабу Келлогга перед тем, как он съест её. |
Which we have to get into Kellogg's toad before he eats it. |
Больше похоже на то, что вы собрались влить в себя тарелку помоев. |
Looks like you was about to have yourself a nice bowl of dishwater. |
У доктора Джордан была идея влить лекарство в ультра-низко-температурную сыворотку давая ему время побороть вирус. |
Dr. Jordan had the idea of infusing the cure into an ultra-low-temperature solution, giving the antiviral time to outperform the virus. |
Если он хочет влить деньги в экономику, то покупает облигации, что также снижает процентные ставки. |
If it wants to inject money into the economy, then it buys bonds, which also lowers interest rates. |
Возможно, влить в него дозу тестостерона, наподобие как качки используют стероиды. |
Maybe giving him a dose of testosterone, like how bodybuilders use steroids. |
В эту семью нужно влить новую кровь - хорошую, сильную кровь для потомства. Такую, как у моих рыжеволосых сорванцов или у вашей Скарлетт. |
That family needs new blood, fine vigorous blood like my red heads or your Scarlett. |
Выпытали все в кабачке у писца, простодушного старика, который не мог влить в себя бутылочку красного вина без того, чтобы не выложить при этом весь свой запас чужих секретов. |
The public writer, a good old man who could not fill his stomach with red wine without emptying his pocket of secrets, was made to talk in the wine-shop. |
She's gonna want to cram it down your throat. |
|
Некоторые утверждают, что деньги, которые Катар дает на восстановление Палестины, - это предлог для того, чтобы влить еще больше денег в ХАМАС. |
Some have argued that the money Qatar gives to reconstruct Palestine is an excuse to pour even more money into Hamas. |
За вашу трезвость! - сказал Бисиу, который только что заставил Перада влить в себя третью бутылку бордоского и начать бутылку портвейна. |
As a result of temperance, said Bixiou, who had just seen Peyrade finish his third bottle of claret, and now had a bottle of port wine uncorked. |
Но еще я думаю, и надеюсь, что во время общения с вами они почувствуют, что мы пытаемся им помочь обратно влиться в общество. |
But also I think and I hope when you speak to them, they will also feel that we're trying to help them back to the same society. |
Another spy, sent to infiltrate rank. |
|
Поверь мне, если хочешь влиться в толпу качающихся тел на танцполе, тебе нужно выглядеть как они. |
Trust me, if you want to blend in with the throng of undulating bodies on the dance floor, you're gonna have to look the part. |
Уехать, чтобы сразиться с Ра'сом на вершине горы, влиться под прикрытием в Лигу Убийц, встречаться с Охотницей... |
Leaving to fight Ra's on the mountaintop, going undercover with the League of Assassins, dating the Huntress... |
Если мы хотим избавиться ото всех следов колониального происхождения и влиться в британскую культуру, мы должны ходить, как ходят они... |
If we're gonna wipe away all traces of our colonial background and blend in with British culture, we need to walk the walk |
Не надо большого ума, чтобы влить цикуту в одну из бутылок, пользуясь отсутствием других лиц. |
Surely, if she has any intelligence at all she will put the poison in one of those bottles at a moment when there is no one about. |
Он попытается влиться в ваше общество. |
He will have made efforts to blend in. |
When we could be fully absorbed in the world as human beings. |
|
Мне кажется, социализм - это море, в которое должны ручьями влиться все эти свои, отдельные революции, море жизни, море самобытности. |
It seems to me that socialism is a sea into which all these personal, separate revolutions should flow, the sea of life, the sea of originality. |
Yeah, you-you want to win awards, you gotta campaign for it. |
|
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба. |
Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread by the sweat of their brows. |
Могут потребоваться месяцы чтобы она смогла снова влиться в социум. |
It could be months before she's well enough to reengage with society. |
Мне надо было влиться в банду, работающую с Элиосом, я две недели ездил на разных поездах. |
I had to join the rebels to get to the general. I'd been riding trains with weapons cargoes for two weeks. |
Если ты хочешь влиться в компанию друзей Пенни, Я думаю, выглядеть как идиот - будет идеальной маскировкой. |
If you wanna blend in I'd think looking like an idiot would be the perfect camouflage. |
Он признался, что поставил себе цель влиться в семью выше его по положению, чтобы сделать карьеру. |
He owned that his ambition was to ally himself with a family above his own rank, as a way of advancing himself. |
Why don't you come on back, join our family again? |
|
Это колоссальный опыт по умению влиться в команду, но он тяжело даётся. |
It was a huge bonding experience with the other members on the team, but it is difficult to sustain. |
Это действительно поможет мне влиться в школьную жизнь... |
This is really going to help me gradually ease into student life. |
Я попросил Френки помочь восстановить происшествие для команды по несчастным случаям, чтобы ему легче было влиться в убойный отдел. |
I asked Frankie to do a hit-and-run work-up for the fatal-accident team to help him get into homicide faster. |
You don't just get to slide right back into society. |
|
Всё, что вам надо здесь сделать - влиться в дух всех этих дел. |
All you gotta do around here is get in the spirit of things. |
Just getting back into the swing. |
|
Но вместо того, чтобы влиться в ритм жизни... Они разбивались как волны о стену... беспринципности, лжи... и страха. |
but instead of flowing into life... they shatter against... lies, opportunism... and fear. |
У тебя есть четыре дня, парень За это время тебе необходимо влиться в коллектив, участвовать в групповой терапии, и принимать лекарства. |
You have four days inside, kid, during which time you'll be required to blend in, participate in group therapy, and take meds. |
- влить ложку дёгтя в бочку мёда - Pour a spoonful of honey in a barrel of tar
- влить свежую струю - inject fresh impetus
- влить бульон - pour the broth
- влить в наличии - pour in the stock
- влить его - infuse it with
- влить их - infuse them
- влить кровь - pour blood
- влить мед - pour honey
- влить муку - pour flour
- влить СВОЙ - infuse your