Волюм - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Волюм - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
volume
Translate
волюм -


Мисс Волюмния испускает пронзительный стон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Volumnia utters a little sharp scream.

По поводу рассказа общество выражает различные мнения, более или менее не сходные с мнением Волюмнии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are various opinions on the merits, more or less conflicting with Volumnia's.

Волюмния убеждена, что он франкмасон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia is persuaded that he must be a Freemason.

Удачно закончив фразу сэра Лестера, Волюмния вернула себе его благосклонность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia's finishing the sentence restores her to favour.

С тех пор как я сюда приехала, - добавляет Волюмния, - он ни разу здесь не был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has not been here once, she adds, since I came.

Волюмния вновь испускает слабый стон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia utters another little scream.

У вас-то, во всяком случае, нет противников, -уверенно говорит Волюмния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least there is no opposition to YOU, Volumnia asserts with confidence.

Волюмния, - ответствует сэр Лестер, держа в руках какой-то список, - наши дела идут сносно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia, replies Sir Leicester, who has a list in his hand, we are doing tolerably.

Волюмния отлично его понимает, и в самом деле он говорит гораздо яснее, чем этого можно было ожидать минуту назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia understands him perfectly, and in truth he delivers himself with far greater plainness than could have been supposed possible a minute ago.

Волюмния соглашается с ним, издав легкое взвизгивание невинного младенца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia, with her innocent little scream, supposes so.

Посему я желаю сказать и самым торжественным образом призываю всех вас в свидетели - начиная с вас, Волюмния, - что отношение мое к леди Дедлок не изменилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore I desire to say, and to call you all to witness- beginning, Volumnia, with yourself, most solemnly-that I am on unaltered terms with Lady Dedlock.

Волюмния зажгла было свечу (должно быть, ей так уж на роду написано - вечно делать не то, что следует), но получила приказ погасить ее, так как еще светло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia, lighting a candle (with a predestined aptitude for doing something objectionable), is bidden to put it out again, for it is not yet dark enough.

Ну, как теперь чувствует себя сэр Лестер, мистер Джордж? - осведомляется Волюмния, поправляя на голове капюшон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How is Sir Leicester now, Mr. George? inquires Volumnia, adjusting her cowl over her head.

Волюмния спешит высказать убеждение, что этих противных людей необходимо судить как предателей и силой заставить их поддерживать нашу партию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia hastens to express her opinion that the shocking people ought to be tried as traitors and made to support the party.

Она дает согласие, наклонив голову, а Волюмния приходит в восторг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her head concedes it, and Volumnia is enchanted.

Я рад, Волюмния, - повторяет сэр Лестер, не обращая внимания на эту попытку умаслить его, -что вы хотели сказать: Очень грустно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am glad, Volumnia, repeats Sir Leicester, unmindful of these mollifying sentiments, that you do mean what a pity.

И, полагаясь на ваше благоразумие, Волюмния, я надеюсь, что вы не будете говорить на эту тему ни здесь, ни в других местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I trust to your good sense, Volumnia, not to pursue the subject, here or elsewhere.

В самом деле, Волюмния, - продолжает сэр Лестер, - вы не подаете примера, достойного подражания, задавая инспектору подобные вопросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, Volumnia, proceeds Sir Leicester, it is not holding up a good model for imitation to ask the officer any such questions as you have put to him.

Волюмния, в качестве одной из наиболее привилегированных родственниц, восседает в роскошном кресле между ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia, as one of the more privileged cousins, in a luxurious chair between them.

Волюмния, наши дела идут сносно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia, we are doing tolerably.

Волюмния полагает, что теперь-то уж действительно пора, я вам скажу, кому-нибудь, кто стоит у власти, вмешаться и принять какие-нибудь решительные меры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia thinks it is really high time, you know, for somebody in power to step in and do something strong.

Волюмния! - с величайшей суровостью выговаривает ей сэр Лестер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia, remonstrates Sir Leicester with his utmost severity.

Мистер Баккет мысленно подсчитывает, сколько может стоить это драгоценное украшение, и решает, что Волюмния сейчас, вероятно, сочиняет стихи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Bucket prices that decoration in his mind and thinks it as likely as not that Volumnia is writing poetry.

Волюмния полагает, что его услугами пользовались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia had thought he might have been employed.

Волюмния, вторично посрамленная, предполагает, что кто-нибудь... для консультации и устройства дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volumnia, abashed again, suggests, by somebody-to advise and make arrangements.

В любой благоустроенной стране Волюмнию беспрекословно включили бы в список пенсионеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any country in a wholesome state, Volumnia would be a clear case for the pension list.

А обо мне спрашивал? - осведомляется Волюмния нежным голосом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has he asked for me? inquires Volumnia tenderly.

Как наши дела? - спрашивает Волюмния, сжимая руки. - Все ли у нас благополучно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How are we getting on? says Miss Volumnia, clasping her hands. ARE we safe?


0You have only looked at
% of the information